Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
The building blocks of an improved programme are increasingly utilized, including model project criteria, thematic planning and country programme frameworks. Все больше используются своего рода строительные блоки улучшенной программы, включая критерии типового проекта, тематическое планирование и рамки страновых программ.
Sovereignty was no longer based solely on power, but increasingly on law and respect for the rights of citizens. Суверенитет уже не основывался исключительно на власти, но все больше на законе и уважении к правам граждан.
The committee members increasingly seem to be prisoners of the past. Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого.
During the past decade States had increasingly recognized their willingness to adhere to the peaceful settlement of disputes. В последние десять лет все больше государств выражает готовность соблюдать принципы мирного урегулирования споров.
Indeed, technology transfer is increasingly driven by market forces and international private investors. Действительно, передача технологии все больше определяется рыночными силами и международными частными инвесторами.
Cooperation among organizations is thus increasingly being used to reduce duplication, facilitate synergy and complement individual programme activities. Поэтому сотрудничество между организациями все больше используется для преодоления дублирования, стимулирования синергизма и дополнения отдельных программных мероприятий.
The use of anonymous peer review to assess proposals and allocate financial support for scientific research is increasingly achieving recognition around the world. Использование анонимной экспертной оценки при рассмотрении предложений и распределении финансовой поддержки на проведение научных исследований все больше и больше находит признание во всем мире.
Latvia's economy and development is increasingly dependent on peaceful outer space technologies and applications. Латвийская экономика и развитие все больше зависят от мирных технологий и видов применениях космического пространства.
Western Europe is increasingly inhabited by aging populations that have lost the incentive and enthusiasm to work hard, take risks, and be ambitious. Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым.
Women are increasingly aware of their rights, demanding equal treatment in the workplace and in politics. Женщины все больше заботятся о соблюдении своих прав и требуют равенства на работе и в политике.
Developing country firms are, however, also increasingly participating in such agreements. Вместе с тем в таких соглашениях все больше также участвуют фирмы из развивающихся стран.
However, the development of new technologies increasingly requires diversified inputs from several different disciplines. Однако разработка новых технологий все больше требует разнообразного вклада со стороны целого ряда секторов.
Today, major economies are increasingly feeling the impact of events taking place in less developed areas of the world. Сегодня крупнейшие экономики все больше находятся под влиянием событий в менее развитых уголках мира.
Even the largest economies today are increasingly influenced by events in the poorer parts of the world. Сегодня даже на крупнейшие экономики все больше воздействуют события в беднейших частях мира.
In fact, the humanitarian role of the United Nations is increasingly linked to peacekeeping. Фактически гуманитарная роль Организации Объединенных Наций все больше увязывается с миротворчеством.
The work of UNICEF, she said, would be seen increasingly against a backdrop of harmonized United Nations development activities. Работу ЮНИСЕФ, заявила она, следует все больше рассматривать с учетом согласованной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
Concerning question 66, figures showed that women increasingly regarded self-employment as a viable alternative. Относительно вопроса 66 данные показывают, что женщины все больше рассматривают самозанятость в качестве одной из целесообразных альтернатив.
However, conflicts are increasing slightly in agricultural trade negotiations and increasingly involve developing countries. Однако на переговорах по сельскому хозяйству несколько усиливаются конфликты, все больше затрагивающие развивающиеся страны.
International security is also in jeopardy because of the excess conventional arms build-up and the increasingly destructive capabilities of high-technology weapons. Угроза для международной безопасности исходит и от чрезмерных запасов обычных вооружений и того обстоятельства, что все больше возрастает разрушительная мощь высокотехнологичного оружия.
Overall, the humanitarian situation is increasingly serious and many innocent victims continue to die. В целом гуманитарная ситуация все больше ухудшается, и многие ни в чем не повинные люди продолжают умирать.
Poverty and backwardness hold dominion over vast areas of the developing world, while the developing countries are increasingly marginalized in international economic decision-making. Нищета и отсталость преобладают в обширных районах развивающегося мира, в то время как развивающиеся страны все больше оказываются в стороне от международного процесса принятия экономических решений.
Tourism is increasingly seen as an important source of foreign exchange earnings and employment creation by several African countries. Туризм все больше рассматривается некоторыми африканскими странами в качестве важного источника валютных поступлений и средства обеспечения занятости.
Education is increasingly being confirmed as a key factor in the harmonious political, economic, social and cultural development of human beings and societies. Образование все больше утверждается в качестве решающего фактора гармоничного политического, экономического, социального и культурного развития человека и общества.
Capacity-building is increasingly becoming an integral part of subregional cooperation programmes, and such trends need to be further promoted. Процесс создания потенциала все больше становится неотъемлемой частью программ субрегионального сотрудничества, и эти тенденции необходимо поощрять и в дальнейшем.
Waste is increasingly being treated as a raw material and less as something to be disposed of. Отходы все больше рассматриваются в качестве сырья, а не как продукт, подлежащий удалению.