Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Stronger liability management on the part of the enterprise sector and government itself is increasingly seen as an important complementary element of financial crisis prevention. Рационализации управления долговыми обязательствами со стороны как предпринимательского сектора, так и самих правительств уделяется все больше внимания как одному из важных дополнительных средств предупреждения финансовых кризисов.
River vessels increasingly use radar in order to ensure their orientation in conditions of poor visibility (fog, overcast weather, snow, showers, etc.). С целью ориентировки при плавании в условиях ограниченной видимости (туман, во время мглы, снегопада, сильного ливня и т.д.) на судах речного плавания все больше и больше применяются радиолокационные установки.
Developing countries are increasingly obliged to pay royalties for the use of pharmaceuticals which have been developed on the basis of their biological resources. Развивающиеся страны все больше сталкиваются с необходимостью выплаты роялти за использование фармацевтических препаратов, созданных с использованием их биологических ресурсов.
While support in these areas is provided to institutional capacity-building, emphasis is increasingly placed on field-based activities directly benefiting the target populations, often the war-affected and the most disadvantaged. Хотя в этих областях поддержка оказывается в создании институционального потенциала, все больше внимания уделяется деятельности на местах, от которой непосредственную выгоду получают определенные группы населения, зачастую пострадавшие от войны и находящиеся в наиболее неблагоприятном положении.
We have increasingly spoken of the value of maintaining peace in preventing a situation from building into conflict when the need for peacekeeping becomes imminent. Мы все больше говорим о ценности поддержания мира при предотвращении перерастания острой ситуации в конфликт, когда потребность в поддержании мира становится неизбежной.
Globalization, regardless of its ambivalent effects on the economic and social life of peoples, also promotes values like democracy and human rights, which increasingly enjoy international protection. Кроме того, положительное воздействие на развитие таких ценностей, как демократия и права человека, чья защита все больше приобретает международный характер, оказывает глобализация, независимо от неоднозначности ее последствий для социально-экономической жизни народов.
The Central Fiscal Authority, increasingly staffed by local employees, is functioning according to international standards and is effectively managing the Kosovo consolidated budget. Центральный финансовый орган, который все больше укомплектовывается местным населением, функционирует согласно международным стандартам и обеспечивает эффективное исполнение сводного бюджета Косово.
As global boundaries increasingly diminished, each country bore greater responsibility than ever to ensure that its actions did not affect its neighbours or the world at large. Сегодня, когда глобальные границы все больше сокращаются, каждая страна несет как никогда большую ответственность за то, чтобы своими действиями не причинить ущерба соседям или миру в целом.
In fact, the Government intends to significantly broaden the benefits of affirmative action to increasingly include non-Fijians, consistent with Fiji's Constitution. Фактически же Правительство намерено значительно расширить выгоды от осуществления конструктивных действий, чтобы все больше распространять их и на нефиджийцев, что соответствует Конституции Фиджи.
In parallel, national sectoral strategies and programmes to improve environmental protection are increasingly being adopted, notably for energy, forestry and waste management. Параллельно с этим принимается все больше национальных секторальных стратегий и программ, направленных на улучшение охраны окружающей среды, особенно в секторах энергетики, лесного хозяйства и сбора и удаления отходов.
Today, however, Governments increasingly agreed that there was a need to engage with any armed group that violated human rights. Однако сегодня правительства все больше сходятся во мнениях, что существует необходимость взаимодействовать с любой вооруженной группой, нарушающей права человека.
The old assumptions that the progress through the "life cycle" consisted of defined stages of education, work and retirement are increasingly less valid. Бытовавшие ранее исходные посылки о том, что прогресс на протяжении «цикла жизни человека» состоит из четко определенных этапов - получение образования, трудовая деятельность и выход на пенсию, - все больше утрачивают свою актуальность.
In the fields of culture, sports and youth work, groups representing minority cultures have received subsidies increasingly from special appropriations other than those mentioned above. Что касается культуры, спорта и работы с молодежью, то группы, состоящие из носителей культур меньшинств, получали все больше субсидий по линии специальных ассигнований, помимо вышеупомянутых.
In the area of enterprise development, international consensus may also be needed increasingly in areas involving cross-border enterprise issues as a result of the internationalization of firms. В области развития предпринимательства в результате интернационализации компаний все больше, возможно, будет ощущаться необходимость формирования международного консенсуса в областях, связанных с проблематикой трансграничной предпринимательской деятельности.
Human rights activists have increasingly sought friendly foreign courts, willing to invoke universal jurisdiction over so-called crimes "of international concern." Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями «международной важности».
UNDP regular programme resources are increasingly used as seed money for joint initiatives and can thus be expected to leverage sizeable additional inputs from the many development partners of UNDP. Ресурсы на регулярные программы ПРООН все больше используются в качестве начальных инвестиций для совместных инициатив и, таким образом, можно ожидать, что это стимулирует многих партнеров ПРООН по процессу развития внести существенные дополнительные взносы.
On the other hand, minority groups may increasingly make claims to autonomy based on the existence of discrete concentrations of their populations in particular regions of States. С другой стороны, меньшинства могут в будущем выдвигать все больше требований об автономии на основе того, что в определенных районах государства существуют отдельные центры концентрации населения, принадлежащего к таким меньшинствам.
Contrary to previous negative publicity, the Tribunal is increasingly obtaining the appreciation and credit it deserves for its work. Хотя ранее в его адрес не раз высказывались нелестные замечания, работа Трибунала все больше и больше получает заслуженное признание и высокую оценку.
However, countries are increasingly coming to realize that applying a large number of bilateral transport or transit agreements is inefficient and resource-intensive. Однако страны все больше понимают, что применение большого числа двусторонних соглашений по вопросам транспорта или транзита является неэффективным и требует больших ресурсов.
Re-exports also represent an important part of trade performance and have various implications for the implementation of trade agreements, particularly for GCC countries as customs duties are increasingly reduced. Реэкспорт также составляет важную часть торгового оборота и имеет различные последствия для осуществления торговых соглашений, особенно для стран ССЗ, поскольку размеры таможенных пошлин все больше сокращаются.
We must remember that the mere existence of the Court is having an impact on national systems, which are increasingly geared towards prevention and prosecution. Мы должны помнить о том, что само существование Суда оказывает воздействие на национальные системы, которые все больше концентрируют внимание на предотвращении и судебном преследовании.
The East Timorese are increasingly impatient to take responsibility for their affairs and do not wish the transition period to continue for too long. Восточнотиморцы все больше горят желанием самим вести свои дела и не хотят, чтобы переходный период был слишком долгим.
Mauritius has no national experience in conducting AD actions and lacks the capacity to pursue investigations, while domestic industries are increasingly excluded from markets by cheaper imports. Маврикий не имеет собственного опыта применения мер АД, а его возможности в области проведения расследований серьезно ограничены, хотя продукция отечественных предприятий все больше вытесняется с рынков более дешевым импортом.
Gambia, small as it is, imports even more tomato concentrate than Senegal, and consumption of concentrate is increasingly replacing that of fresh tomatoes. Небольшая Гамбия импортирует даже больше томатного концентрата, чем Сенегал, и по показателям потребления концентрат все больше вытесняет свежие томаты.
With the growth of Industrialization and consequent urbanization, more and more families are increasingly becoming nuclear or elementary, especially in the urban areas. С углублением индустриализации и, следовательно, урбанизации появлялось все больше семей первичного, или базового, типа, особенно в городской местности.