The General Assembly was the best forum for engaging in a global debate on human mobility with a view to the adoption of a convention on international migration. |
Генеральная Ассамблея является наилучшим форумом для участия в глобальных дискуссиях по вопросам мобильности людей в целях принятия конвенции о международной миграции. |
Experts on small arms and light weapons, peacebuilding and human security should establish themselves in affected areas and design projects after researching and gaining an understanding of the situation. |
Экспертам по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, миростроительству и вопросам безопасности человека необходимо находиться в затронутых районах и разрабатывать проекты после проведения исследований и получения представления о сложившейся ситуации. |
(a) Strengthen the National Equality Commission by providing sufficient human, technical and financial resources; |
а) усилить Национальную комиссию по вопросам равенства, наделив ее достаточными кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами; |
On 6 and 7 November, capacity-building workshops were organized by UNIPSIL for staff in four district councils in the Southern Province through the human rights-based approach programme. |
6 и 7 ноября посредством программы обеспечения учета вопросов прав человека ОПООНМСЛ организовало для сотрудников в четырех районных советах Южной провинции семинары по вопросам укрепления потенциала. |
One of the major challenges to have caused the delay is inadequate resources, both human and financial, to operationalize the Competition Commission and other institutions within COMESA. |
Одной из главных причин такой задержки стала нехватка ресурсов, как кадровых, так и финансовых, необходимых для того, чтобы Комиссия по вопросам конкуренции и другие институты КОМЕСА могли начать свою работу. |
(b) Building human and technical capacities of young competition agencies to enforce competition law; |
Ь) укрепление кадрового и технического потенциала молодых органов по вопросам конкуренции в интересах обеспечения применения законодательства в этой области; |
(c) The consolidation of the support for building national human and technical capacities on gender issues; |
с) усиление поддержки в деле укрепления национального человеческого и технического потенциала по гендерным вопросам; |
(a) Strengthening programme links to other key international agendas such as chemicals, climate change, poverty reduction, water, sanitation human settlements and human health; |
а) укреплению программных связей с другими ключевыми международными повестками дня, в частности по таким вопросам, как химические вещества, изменение климата, сокращение масштабов нищеты, водные ресурсы, санитария, населенные пункты и здоровье человека; |
Six non-recurrent technical publications: three computerized databases on human settlements planning and cities; two training manuals on women's participation in shelter strategies; and one guide for gender-awareness building within human settlements development. |
Шесть разовых технических публикаций: три компьютеризированные базы данных по планированию населенных пунктов и городам; два учебных справочника по вопросам участия женщин в осуществлении стратегий по обеспечению жильем; и один справочник по повышению осведомленности населения в вопросах развития населенных пунктов. |
26.8 With regard to environment and human settlements, a study on the evolution of the conditions of housing and human settlements in the region was terminated at the initiative of the secretariat owing to the unavailability of extrabudgetary funds. |
26.8 В рамках подпрограммы "Окружающая среда и населенные пункты" подготовка исследования по вопросам изменения жилищных условий и населенных пунктов в регионе была прекращена по инициативе секретариата ввиду отсутствия внебюджетных средств. |
Even though a large number of countries have increased their attention to human settlement issues in recent years, the improvements achieved do not match the scale of the problems, owing in part to the continued application of outmoded approaches to the many critical aspects of human settlements. |
Хотя в последние годы многие страны стали уделять больше внимания вопросам населенных пунктов, произведенные улучшения не соответствуют масштабу проблем отчасти из-за того, что при решении многих насущных вопросов населенных пунктов по-прежнему применяются устаревшие подходы. |
These conferences have also been democratic in focus and linked so as to foster global consensus on specific, interlocking global issues, by considering their impact on the human person and human communities. |
Эти конференции также были демократическими по своей направленности и были так увязаны друг с другом, чтобы содействовать формированию глобального консенсуса по конкретным, перекликающимся глобальным вопросам путем рассмотрения их воздействия на человека и на общины людей. |
Similarly, national human development reports have been developed in practically all regions of UNDP operations and are proving useful as entry points for introducing the sustainable human development paradigm into the national development dialogue. |
Также, практически во всех районах деятельности ПРООН были подготовлены национальные доклады по вопросам развития людских ресурсов, и они являются полезной основой для включения концепции устойчивого развития людских ресурсов в круг обсуждаемых на национальном уровне проблем развития. |
The dissemination of experiences that contribute to facilitating access to adequate housing for all and the development of sustainable human settlements is helpful in the formulation of public policies on human settlements development. |
Распространение информации о накопленном опыте в области расширения доступа к надлежащему жилью для всех и развития устойчивых населенных пунктов помогает разрабатывать государственную политику по вопросам развития населенных пунктов. |
Global action is necessary to ensure that social policy decisions are guided by this knowledge and that the appropriate human development investments are made when the chance to positively influence the course of human development is greatest. |
Необходимы глобальные действия для обеспечения того, чтобы решения по вопросам социальной политики принимались с учетом этого понимания и чтобы надлежащие инвестиции в развитие человеческого потенциала вкладывались в тот момент, когда возможность оказания положительного влияния на развитие человека является наибольшей. |
The proposed activities include convening in the year 2000 programme implementation review meetings of African experts and ministers responsible for human settlements, the organization of workshops on the implementation of the Habitat Agenda and a proposal to establish a pan-African human settlements information system. |
Предлагаемые виды деятельности включают в себя проведение в 2000 году совещаний по обзору хода осуществления программ с участием экспертов и министров африканских стран, ответственных за населенные пункты, организацию практикумов по вопросам осуществления Повестки дня «Хабитат» и предлагаемое создание панафриканской информационной системы по населенным пунктам. |
With UNDP support, national human development reports take the Report's approach to the national level and promote the mainstreaming of the human development concept in national policy dialogue. |
С помощью ПРООН подход, применяемый в упомянутом выше докладе, внедряется на национальном уровне в национальных докладах о развитии человеческого потенциала, что способствует отражению концепции развития человеческого потенциала в диалоге по вопросам национальной политики. |
However, by sending a large delegation that includes many authorities who are working in the field in the human settlements sector, our Government wishes to make clear our deep interest in the objectives set for this world summit on human settlements. |
Однако, направив многочисленную делегацию, включающую авторитетных специалистов, работающих в области населенных пунктов, наше правительство желает тем самым продемонстрировать нашу серьезную заинтересованность целями, поставленными перед этой всемирной встречей по вопросам населенных пунктов. |
It will draw on UNDP-supported national human development reports and policy research activities and serve as a basis for developing a database on human poverty in developing countries and countries in transition. |
Ежегодные доклады будут служить основой для создания базы данных по вопросам, касающимся нищеты в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе. |
It argues that the measurement of human capital investment and human capital stock can be useful in informing policy debates in the following areas: |
В документе раскрывается тезис о том, что измерение инвестиций в человеческий капитал и фонда человеческого капитала способно сыграть позитивную роль в создании информационной основы для дискуссий по следующим вопросам политики: |
In that context, the need to provide the Office for Outer Space Affairs with more human and financial resources for the effective fulfilment of its mandate was highlighted. |
В этом контексте была особо подчеркнута необходимость предоставить Управлению по вопросам космического пространства для эффективного выполнения его мандата более значительные людские и финансовые ресурсы. |
To participate in high-level meetings on human security |
Участие в совещаниях высокого уровня по вопросам безопасности человека |
Training for senior personnel in all ministries on the human rights-based approach and on treaty bodies; |
подготовка кадров всех министерств по вопросам применения правозащитного подхода и деятельности договорных органов; |
The cross-border aspect of competition law enforcement remains a challenge, especially to young competition agencies, which often face financial and human resource constraints. |
Трансграничный аспект применения законодательства в области конкуренции по-прежнему представляет собой проблемную зону, особенно для недавно созданных органов по вопросам конкуренции, которые зачастую испытывают нехватку финансовых и людских ресурсов. |
The organization has human resource development programmes (both regular and distance mode) and is recognized by the Rehabilitation Council of India and affiliated universities. |
Организация имеет программы развития людских ресурсов (регулярные и дистанционные) и признана Индийским советом по вопросам реабилитации и ассоциированными университетами. |