Several ODS studies published in 1997, "Private Financing for Sustainable Human Development", "Private Investment and the Environment", and "International Financial Liberalization: The Impact on World Development", among others, served as entry points for discussion on these issues. |
Ряд опубликованных в 1997 году исследований УИР, в том числе "Частное финансирование процесса устойчивого развития людских ресурсов", "Частные инвестиции и окружающая среда" и "Международная финансовая либерализация: воздействие на мировое развитие", послужили основой для начала диалога по этим вопросам. |
3.8 A recent initiative which facilitates the advancement of women was the establishment of a Difficult Circumstances Unit within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security providing food and financial aid to persons in difficult circumstances. |
3.8 Одной из недавних инициатив, которые содействуют улучшению положения женщин, явилось создание Группы по вопросам затруднительных обстоятельств в министерстве труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения, которая занимается предоставлением продуктов питания и оказанием финансовой помощи находящимся в затруднительных обстоятельствах людям. |
The Aboriginal Social Justice Commissioner of Australia applauded the good work of the United Nations Development Programme, in particular the UNDP 2000 Human Development Report, and recommended that the specific situation of indigenous peoples be considered in future reports. |
Комиссар по вопросам социальной справедливости в отношении аборигенов Австралии высоко оценил работу Программы развития Организации Объединенных Наций, и особенно подготовленный ПРООН «Доклад ПРООН о развитии человека за 2000 год», и рекомендовал в будущих докладах рассмотреть особое положение коренных народов. |
Ms. Stamatopoulou, in response to the questions put by the representative of Austria, said that systematic advocacy programmes in the area of children's rights in armed conflict were essential and that the Human Security Network would be a useful vehicle to promote such programmes. |
Г-жа Стаматопулу, отвечая на вопросы, поставленные представителем Австрии, говорит, что систематические программы пропаганды в области прав детей в вооруженных конфликтах чрезвычайно важны и что Сеть по вопросам безопасности человека станет полезным механизмом содействия реализации таких программ. |
The production of the Human Development Report and reports on trade and global public goods, in particular, were seen as reaffirming the UNDP role as global leader in development thinking. |
Подготовка Доклада о развитии человеческого потенциала и докладов о торговле и глобальных общественных благах, в частности, рассматривалась в качестве подтверждающих роль ПРООН как общего лидера в области концептуальных разработок по вопросам развития. |
It was organized by the State Committee of the Russian Federation for Construction, Housing and Municipal Economy (Gosstroy) in consultation with the UNECE secretariat and the Housing and Urban Management Advisory Network of the UNECE Committee on Human Settlements. |
Он был организован Государственным комитетом Российской Федерации по строительству и жилищно-коммунальному комплексу (Госстрой) в консультации с секретариатом ЕЭК ООН и Консультативной сетью по вопросам управления жилищным фондом и городским хозяйством Комитета ЕЭК ООН по населенным пунктам. |
Presentations were made by Ms. Juli Trtanj, Oceans and Human Health Initiative of the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United Sates of America (NOAA), and Ms. Mazlan Othman, United Nations Office for Outer Space Affairs. |
С докладами выступили г-жа Джули Тртань, «Инициатива по защите океанов и охране здоровья людей» Национального управления Соединенных Штатов Америки по исследованию океанов и атмосферы (НОАА), и г-жа Мазлан Отман, Управление по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций. |
The Office is also providing substantive input to the ongoing review of delegation of authority with regard to the financial management area, initiated the development of an organization-wide budget and finance training, which the Office of Human Resource Management is responsible for implementing. |
Управление также вносит существенный вклад в усилия по пересмотру действующей системы делегирования полномочий в области финансового управления и является инициатором разработки общеорганизационной программы учебной подготовки по бюджетным и финансовым вопросам, за осуществление которой будет отвечать Управление людских ресурсов. |
UNU Food and Nutrition Programme for Human and Social Development (UNU-FNP), Ithaca, New York, United States of America |
Программа УООН по вопросам продовольствия и питания в интересах развития человеческого потенциала и социального развития (УООН/ППП), Итака, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки |
The panel supported the updating of the mean years of schooling by the Human Development Report Office as an appropriate interim step and welcomed the proposed long-term solution based on collaboration with the Institute for Statistics of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
Группа указала, что пересмотр Управлением по составлению докладов о развитии человеческого потенциала показателей средней продолжительности обучения в школе является приемлемым промежуточным решением, и приветствовала долгосрочное решение, предложенное на основе сотрудничества со Статистическим институтом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
The work of the World Bank on disability and development is carried out by the Disability and Development Team within the Social Protection and Labour Unit of the Human Development Network. |
Всемирный банк ведет свою работу по проблематике инвалидности и развития через посредство группы по вопросам инвалидности и развития в рамках группы по социальной защите и труду Сети по развитию людских ресурсов. |
Attention was drawn to the more comprehensive multidimensional poverty index developed by the Oxford Poverty and Human Development Initiative and the United Nations Development Programme. |
Было обращено внимание на более широкий комплексный индекс определения нищеты, разработанный в рамках Оксфордской инициативы по вопросам нищеты и развития людских ресурсов и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In this regard, there is disquiet in the statistical community regarding the methodology and data sources of the new Multidimensional Poverty Index released by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). |
В этой связи статистическое сообщество испытывает беспокойство в отношении методологии и источников данных нового «индекса многоаспектной нищеты», подготовленного Инициативой Оксфордского университета по вопросам нищеты и развития человека при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In Morocco, the release of the Multi-dimensional Poverty Index developed by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with the support of UNDP resulted in confusion in the public opinion and a strong reaction from both official statisticians and government officials. |
В Марокко публикация индекса многоаспектной нищеты, разработанного Инициативой Оксфордского университета по вопросам нищеты и развития человека при поддержке ПРООН, вызвала замешательство в обществе и резкую критику со стороны официальных статистических органов и должностных лиц правительства. |
The Association prepared information materials on sustainable development at the global, national and local levels, and contributed to many publications, including to the Human Development Report in 2006 and the UNESCO Educational Sector report in 2007. |
Ассоциация подготовила информационные материалы по вопросам устойчивого развития на глобальном, национальном и местном уровнях и участвовала в публикации многочисленных материалов, включая "Доклад о развитии человеческого потенциала" в 2006 году и Доклад ЮНЕСКО о ситуации в секторе образования в 2007 году. |
Taking this agenda forward, the UNDP Evaluation Office in cooperation with the Moroccan National Observatory for Human Development organized the International Conference on National Evaluation Capacity, held in Casablanca, Morocco, from 15 to 17 December 2009. |
В соответствии с этой задачей Управление ПРООН по вопросам оценки в сотрудничестве с Марокканским национальным центром по развитию человеческого потенциала организовало в Касабланке, Марокко, 15 - 17 декабря 2009 года международную конференцию по национальному потенциалу в области оценки. |
Institutional mechanisms which are expected to contribute the most to the improvement of the position of women are certainly the Ombudsman, the Committee for Gender Equality of the Parliament and the Ministry for Human and Minority Rights. |
К числу институциональных механизмов, которые должны вносить наибольший вклад в улучшение положения женщин, безусловно, относятся Омбудсмен, парламентский Комитет по вопросам гендерного равенства и министерство по защите прав человека и национальных меньшинств. |
The Swiss NGO Coalition for the UPR welcomed the exchange of views organized by the Human Security Division of the Federal Department of Foreign Affairs on 11 May 2012. The discussions at the event were open and productive and conducted in an atmosphere conducive to dialogue. |
Коалиция НПО Швейцарии по УПО приветствует обмен мнениями, который был организован 11 мая 2012 года Отделом по вопросам гуманитарной безопасности Министерства иностранных дел Швейцарии и в рамках которого состоялись открытые и продуктивные дискуссии в благоприятной для диалога атмосфере. |
The Stockholm Declaration on the Human Environment (1972) provides for "accelerated development through financial and technological assistance", which "includes scientific information and expertise relevant to mitigating environmental degradation". |
Стокгольмская декларация по проблемам окружающей человека среды 1972 года предусматривает «ускорение развития за счет предоставления существенной финансовой и технической помощи», что включает предоставление научной информации и знаний по вопросам уменьшения темпов ухудшения состояния окружающей среды». |
Tunisia has also hosted a number of meetings and events for experts, such as the seminars organized together with the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization on the theme "Human civilizations and cultures: from dialogue to alliance". |
Тунис также провел ряд встреч и мероприятий для экспертов, в частности семинары, организованные совместно с Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры по теме «Человеческие цивилизации и культуры: от диалога к альянсу». |
Designed to inform Canadian policy for United Nations Commission on Human Rights/Human Rights Council, NGOs have opportunity to provide views on key issues, including the elimination of violence against women. |
Информирование о политике Канады Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека/Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, НПО могут изложить свои подходы к основным вопросам, в том числе к вопросам ликвидации насилия в отношении женщин. |
According to UN-Habitat, there is no need to prioritize the activities of individual members of the Human Settlements Network, as it is a global network of institutions, regional networks and individuals. |
Как отметила ООН-Хабитат, необходимость определения приоритетных направлений деятельности отдельных членов Сети по вопросам населенных пунктов отсутствует, поскольку эта сеть представляет собой глобальное сетевое объединение учреждений, региональных сетей и отдельных специалистов. |
OIOS recognizes that UN-Habitat has clarified and corrected the initial finding contained in the report on the in-depth evaluation of UN-Habitat regarding the role of the Monitoring and Research Division and the relationship with the Human Settlements Network. |
УСВН согласно с тем, что ООН-Хабитат разъяснила и исправила неточность, допущенную в содержащемся в докладе об углубленной оценке ООН-Хабитат первоначальном выводе относительно роли Отдела контроля и исследований и его взаимоотношений с Сетью по вопросам населенных пунктов. |
Equally, the UN-Habitat Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division ("Global Division") has identified its overarching theme as "Sustainable urban development". |
Кроме того, Отдел ООН-Хабитат по вопросам жилья и устойчивого развития населенных пунктов (Глобальный отдел) определил в качестве своей общей темы «Вопросы устойчивого развития городов». |
United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), UNFPA, UNESCO, UNDP, Department of Economic and Social Affairs, International Strategy for Disaster Reduction |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), ЮНФПА, ЮНЕСКО, ПРООН, Департамент по экономическим и социальным вопросам, секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий |