Delegations also stressed the relevance and encouraged the continuation of UNCTAD's activities related to knowledge and human capacities. |
Делегации также подчеркнули значение деятельности ЮНКТАД по вопросам знаний и человеческого потенциала и призвали ее продолжить эту работу. |
Inspection of Department of Economic and Social Affairs human resource and management practices. |
Проверка кадровой и управленческой практики в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
The mandate focuses on gender equality, the fight against discrimination and the promotion of human rights-related issues. |
Основное внимание в рамках мандата уделяется вопросам гендерного равенства, борьбы с дискриминацией и поощрения прав человека. |
Delegations inquired whether the Evaluation Office had sufficient human and financial resources and capacity to fulfil its mandate. |
Делегации поинтересовались, располагает ли Управление по вопросам оценки достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами и потенциалом для выполнения своего мандата. |
The World Bank approach to disability focuses on inclusive development and human capital development as necessary components to achieve the Millennium Development Goals. |
Подход Всемирного банка к вопросам инвалидности сконцентрирован на учитывающем проблемы инвалидов развитии и укреплении человеческого потенциала как компонентах, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This work has increased the visibility of gender and human settlements at the global, regional and local levels. |
Эта деятельность привлекла внимание к вопросам гендерной проблематики и населенных пунктов на глобальном, региональном и местном уровнях. |
(b) Measuring the human capital as the value of lifetime earnings can inform debates on sustainability. |
Ь) измерение человеческого капитала в качестве величины вознаграждения на протяжении всей жизни может служить источником информации для обсуждений по вопросам устойчивости. |
States should also put in place coordination mechanisms to ensure communication and information-sharing between Government departments on human rights-related issues. |
Государства также должны создать координационные механизмы, позволяющие обеспечивать взаимодействие и обмен информацией между правительственными ведомствами по вопросам прав человека. |
I especially welcome your initiatives on the responsibility to protect, human security, the green economy and other pressing global challenges. |
Я особо приветствую Ваши инициативы по вопросам, касающимся ответственности по защите, безопасности человека, экологически чистой экономики и других неотложных глобальных задач. |
However these institutions can work in collaboration for wider and extensive outreach on gender sensitivity training, human right awareness and training. |
Однако эти учреждения могут взаимодействовать в целях проведения более широкой и интенсивной разъяснительной работы по гендерной проблематике и подготовки по вопросам прав человека. |
Throughout these difficulties in 2009, UNDP used every occasion possible to raise its voice on the issues of human development and inclusion. |
Преодолевая такие трудности в 2009 году, ПРООН использовала все имеющиеся возможности для заявления своей позиции по вопросам развития людских ресурсов и расширения участия. |
Closer security cooperation including border management would help eradicate human smuggling and trafficking, which contributed to illegal immigration. |
Более тесное сотрудничество по вопросам обеспечения безопасности, в том числе в сфере пограничного контроля, поможет искоренить торговлю людьми и их незаконный ввоз, которые способствуют незаконной иммиграции. |
As experts on migration have said, the migrant is a pariah, a human being without rights. |
Как говорят эксперты по вопросам миграции, мигрант - это пария, человек без прав. |
Nicaragua's commitment to promoting sustainable development was focused on the human person. |
Приверженность Никарагуа вопросам содействия устойчивому развитию ориентирована на человеческую личность. |
In cooperation with the corrections unit of MONUSCO, UNJHRO advised prison directors on human rights-related issues. |
В сотрудничестве с группой МООНСДРК по исправительным учреждениям СОПЧООН консультировало начальников тюрем по вопросам, связанным с правами человека. |
Presently, UNFPA is developing a training package on a human rights-based approach with a particular focus on gender equality and reproductive rights. |
В настоящее время ЮНФПА разрабатывает учебный комплекс мер по проблематике правозащитного подхода, в рамках которого особое внимание уделяется вопросам гендерного равенства и репродуктивных прав. |
On 28 September 2005, the Deputy Secretary-General convened the first meeting of the inter-agency steering committee on avian and human influenza. |
28 сентября 2005 года заместитель Генерального секретаря созвал первое заседание межучрежденческого руководящего комитета по вопросам птичьего и человеческого гриппа. |
Parties are willing to cooperate on human rights-related matters. |
Готовность сторон к сотрудничеству по вопросам, касающимся прав человека. |
5.2 Discussions initiated on possibility of introducing mandatory human development and HDR training for staff. |
5.2 Инициирование дискуссии о возможности введения обязательной учебной подготовки сотрудников по вопросам развития человека и составлению ДРЧ. |
The organization organizes conferences on scholarly and educational topics, human and civil rights issues, democracy and state building. |
Организация проводит конференции по научным и учебным темам, вопросам прав человека и гражданским правам, проблемам демократии и государственного строительства. |
CIESIN focuses on applying state-of-the-art information technology to pressing interdisciplinary data, information, and research problems related to human interactions in the environment. |
ЦМИСНЗ уделяет первостепенное внимание использованию передовых информационных технологий для обработки междисциплинарных данных и информации и решения исследовательских проблем, связанных с взаимодействием людей по вопросам окружающей среды. |
Japan has held various seminars and symposia on human security both in Japan and overseas. |
Япония провела различные семинары и симпозиумы по вопросам безопасности человека как в Японии, так и за границей. |
Japan has also held open-public symposia on human security every year since 2000. |
Япония также с 2000 года ежегодно проводила открытые симпозиумы по вопросам безопасности человека. |
Therefore all of FAO's statements, publications and programmes have a direct relevance to human security. |
Таким образом, все заявления, публикации и программы ФАО имеют непосредственное отношение к вопросам безопасности человека. |
Publications by ILO on human security and related subjects include: |
К числу публикаций МОТ по вопросам безопасности человека и связанным с ней темам относятся следующие: |