The SDP 2011 - 2030 reiterates the commitment to alleviating extreme poverty, building human capacity and making basic social services accessible. |
В стратегическом плане по вопросам развития на период 2011 - 2030 годов подтверждается приверженность сокращению масштабов крайней нищеты, укреплению человеческого потенциала и обеспечению доступности основных социальных услуг. |
With limited resources, the VLC lacks the human capacity to initiate this legislative reform process. |
В связи с ограниченностью ресурсов Комиссии Вануату по правовым вопросам не хватает кадровых возможностей для начала осуществления процесса реформирования законодательства. |
The VLC lacks the human capacity and financial resource to undertake this legislative reform process. |
Комиссия по правовым вопросам испытывает нехватку кадрового потенциала и финансовых ресурсов для проведения этой законодательной реформы. |
Past conferences had addressed issues ranging from air pollution and sustainable agriculture to genetic engineering and human reproduction. |
Уже проведенные конференции были посвящены самым разнообразным вопросам: от загрязнения воздуха и устойчивого сельского хозяйства до генной инженерии и репродукции человека. |
It also engaged with the Water Supply and Sanitation Collaborative Council on the realization of the human right to sanitation. |
Он также взаимодействовал с Советом сотрудничества в области водоснабжения и санитарии по вопросам реализации права человека на санитарные услуги. |
The vision of Family Research Council is a culture in which human life is valued, families flourish and religious liberty thrives. |
Генеральная линия Совета исследований по вопросам семьи предусматривает формирование культуры, в которой ценится человеческая жизнь, процветают семьи и царит свобода вероисповедания. |
A number of regional level workshops and conferences on human development concepts and measurements have taken place. |
Был проведен ряд региональных семинаров и конференций по вопросам, касающимся концепций и показателей в сфере развития человеческого потенциала. |
Ministry of labour and human welfare assist migrant women workers by providing with adequate information concerning working condition and other labour related issues. |
Министерство труда и социального обеспечения оказывает трудящимся женщинам-мигрантам помощь путем предоставления им надлежащей информации об условиях труда и по другим трудовым вопросам. |
A. Please indicate whether the State party is envisaging increasing the human and financial resources of the Gender Secretariat. |
А. Просьба указать, намечает ли государство-участник увеличить людские и финансовые ресурсы Секретариата по гендерным вопросам. |
The conferences were also followed by complementing educational activities dealing with human dignity, equality and gender issues. |
Кроме того, после конференций были проведены дополнительные просветительские мероприятия, посвященные вопросам человеческого достоинства, равноправия и гендерной проблематике. |
Full implementation of these recommendations is impacted by human resource constraints; however, due attention is being paid wherever possible. |
Осуще-ствление этих рекомендаций в полном объеме затруднено из-за ограниченности людских ресурсов; однако этим вопросам по воз-можности уделяется должное внимание. |
Benin, for example, carried out a time-use survey in the preparation of a national report on sustainable human development. |
Например, в Бенине обследование по вопросам использования времени проводилось в рамках подготовки национального доклада об устойчивом развитии людских ресурсов. |
OHCHR should take all necessary steps to finalize the draft guidelines on a human rights-based approach to poverty reduction strategies. |
УВКПЧ следует принять все необходимые меры для завершения работы над проектом руководящих принципов по вопросам правозащитного подхода к стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
Participants recommended greater attention in the outcome document to the issues of water, sanitation and human settlements. |
Участники рекомендовали уделить в итоговом документе больше внимания вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
In this regard, the Department of Political Affairs commented that it had inadequate human and financial resources to carry out its mandated responsibilities. |
В этой связи Департамент по политическим вопросам в своем комментарии отметил, что он не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами для выполнения возложенных на него обязанностей. |
OHCHR has also advanced work on developing the human rights-related sections of the DPKO Peacekeeping Guidance Project. |
Кроме того, УВКПЧ оказало содействие в написании разделов по правам человека в руководстве ДОПМ по вопросам поддержания мира. |
Russia believed that special attention should be paid to climate change, deforestation, biodiversity, and the development of human settlements. |
Россия полагает, что следует уделять особое внимание вопросам изменения климата, исчезновения лесов, биоразнообразия и развития населенных пунктов. |
While some had focused on legal issues, others had spoken about the human dimension of the conflict. |
В то время как одни уделяли больше внимания правовым вопросам, другие говорили о человеческом измерении этого конфликта. |
Furthermore, the elevation of UN-HABITAT was evidence that the international community was taking human settlements issues seriously. |
Повышение статуса ООН-Хабитат свидетельствует также о серьезном подходе международного сообщества к вопросам населенных пунктов. |
OECD Directorate for Education, Labour and Social Affairs has examined issues of human capital measurement, including educational attainment and knowledge flows. |
Директорат по образованию, труду и социальным вопросам ОЭСР занимается изучением вопросов измерения человеческого капитала, в том числе уровней образования и потоков знаний. |
In 2001, the research and policy dialogue centred on the theme of human security. |
В 2001 году в рамках диалога по вопросам научных исследований и политики основное внимание было уделено теме безопасности человека. |
Has published articles in the areas of political reform, democratization and human development. |
Автор статей по вопросам политической реформы, демократизации и развития человека. |
A three-week training course on human development theory and practice is being planned jointly with Oxford University. |
Совместно с Оксфордским университетом планируется проведение трехнедельных учебных курсов по вопросам теории и практики развития человеческого потенциала. |
Four non-recurrent publications on human settlements (two); housing; and sustainable planning. |
Четыре непериодические публикации по следующим вопросам: населенные пункты (две); жилищное строительство и рациональное планирование. |
The project contributed to the discussion of the concept and provided training in the area of human development. |
Проект содействовал обсуждениям общей концепции и позволил обеспечить подготовку кадров по вопросам развития людских ресурсов. |