| UNODC has published numerous tools and publications related to human security. | УНПООН выпустило многочисленные документы и публикации по вопросам безопасности человека. |
| Civil Affairs Officers will assist to more effectively work with national staff in a manner that facilitates capacity-building of Afghan human capital. | Сотрудники по гражданским вопросам будут оказывать помощь в налаживании более эффективной работы с национальным персоналом по содействию наращиванию человеческого капитала Афганистана. |
| There remains serious work to be done on those issues, and on human security, during the next session. | Необходимо проделать серьезную работу по этим вопросам, а также по вопросу о безопасности человека в ходе следующей сессии. |
| Air quality standards considering human health and safety are established by the Ministry of Labor, Health and Social Affairs. | Министерство по делам труда, здравоохранения и социальным вопросам устанавливает стандарты качества воздуха с учетом требований охраны здоровья человека и безопасности. |
| Lecturer and instructor on human and child rights to a number of Lebanese and regional governmental and non-governmental agencies. | Лектор и педагог по вопросам прав человека и прав ребенка в ряде ливанских и региональных правительственных и неправительственных учреждений. |
| Emphasis had been placed on human development, infrastructure expansion and the creation of a favourable business environment. | Оно уделяет особое внимание вопросам развития людских ресурсов, расширения инфраструктуры и создания благоприятной обстановки для предпринимательства. |
| For long-term sustainability, a sound business environment and careful attention to social issues including human capital investment are indispensable. | Для обеспечения стабильности в долгосрочном плане абсолютно необходимо наличие благоприятных условий для деятельности и уделение пристального внимания социальным вопросам, в том числе инвестированию в человеческий капитал. |
| In addition, the Board at each meeting is briefed on financial and human resource matters. | Кроме того, на каждом совещании Совету представляется информация по вопросам финансовых и людских ресурсов. |
| In monitoring and reporting terms, the United Nations Statistical Commission has made human settlements statistics a major concern. | Что касается мониторинга и отчетности, Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций уделяет пристальное внимание вопросам статистики населенных пунктов. |
| National human development reports are an important tool for generating debate on issues of concern to indigenous peoples. | З. Национальные доклады о развитии человеческого потенциала являются важным средством стимулирования прений по вопросам, представляющим интерес для коренных народов. |
| The 2006 Guatemala national human development report is focusing on cultural diversity and will contain a wide selection of data on indigenous peoples. | В национальном докладе Гватемалы о развитии человеческого потенциала за 2006 год особое внимание уделяется вопросам культурного разнообразия и будет представлен широкий спектр данных о коренных народах. |
| Hosted activities to create awareness on human rights/ gender based violence | Организовывала деятельность в целях повышения осведомленности по вопросам прав человека и гендерного насилия. |
| Reporting on human resource issues is a required feature of these program reports. | Эти доклады по программе обязательно включают раздел, посвященный вопросам, касающимся людских ресурсов. |
| Furthermore, training is requested in best practices regarding the effective use of available human and financial resources. | Кроме того, они просили организовать профессиональную подготовку по вопросам наилучшей практики, касающейся эффективного использования имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
| The UNIDO strategy paper on human security is currently under preparation and is scheduled to be issued in 2008. | В настоящее время ЮНИДО готовит документ с изложением стратегии по вопросам безопасности человека, который планируется издать в 2008 году. |
| The EU looked forward to the UNIDO strategy paper on human security. | ЕС ожи-дает опубликования стратегического документа ЮНИДО по вопросам безопасности человека. |
| A world forum on waste management for human health and livelihood will be convened during the high-level segment. | Всемирный форум по вопросам управления ликвидацией отходов в интересах охраны здоровья человека и обеспечения средств к существованию будет созван в ходе этапа заседаний высокого уровня. |
| However, additional human and financial resources are required to fully support the substantive work. | Однако для обеспечения полной поддержки работы по вопросам существа требуются дополнительные людские и финансовые ресурсы. |
| A holistic and integrated approach to reducing human exposure to noise is lacking at the international level. | На международном уровне отсутствует целостный комплексный подход к вопросам снижения шумового воздействия. |
| Ghana also called on the international community to provide the Government with the needed technical assistance to support its plans to enhance human rights-related training. | Кроме того, Гана призвала международное сообщество оказать правительству необходимую техническую помощь для поддержки его планов развития подготовки кадров по вопросам, связанным с правами человека. |
| The recent decision (resolution 63/311) on system-wide coherence among gender-related activities, for instance, will also benefit from the human security approach. | В связи с недавно принятым решением (резолюция 63/311) о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в отношении деятельности по гендерным вопросам, например, мы также извлекаем пользу в результате применения подхода, ориентированного на обеспечение безопасности человека. |
| Thailand places great importance on promoting human security and is an active member of the Human Security Network. | Таиланд придает огромное значение содействию безопасности человека и является активным членом Сети по вопросам безопасности человека. |
| Since the issuance of the Human Development Report 1994 on human security, some 20 national human development reports have been produced on this subject. | Со времени выпуска в 1994 году «Доклада о развитии человеческого потенциала», посвященного вопросам безопасности человека, было выпущено примерно 20 национальных докладов о развитии человеческого потенциала на эту тему. |
| Ensuring adequate human resource capacity and strengthening human resource presence in the field offices is a priority for the organization, considering the fact that almost 80 per cent of UN-Women employees (under various contractual modalities) are based in the field. | Обеспечение надлежащего потенциала людских ресурсов и расширение присутствия в полевых отделениях специалистов по вопросам людских ресурсов являются одним из приоритетов для организации, учитывая тот факт, что почти 80 процентов сотрудников Структуры «ООН-женщины» (в рамках различных контрактов) работают на местах. |
| The virtual human development documentation centre is another clear contribution to enhanced accessibility and use of the vast wealth of knowledge contained in the national and regional human development reports. | Создание центра виртуальной документации по вопросам развития человеческого потенциала также стало реальным вкладом в расширение доступа и использования обширных знаний, которые содержатся в национальных и региональных докладах о развитии человеческого потенциала. |