Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
It will strengthen its gender policy framework and human resource practices, and will respond to the requirements of the United Nations System-Wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women. Это будет способствовать расширению рамок его гендерной политики и совершенствованию практики в области людских ресурсов, а также станет ответом на требования Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
3.7.8 Amongst the challenges in government's implementation of national programmes of gender equality and women's rights is that the Gender Coordination Unit is extremely under-resourced both in terms of human and financial resources. 3.7.8 К числу трудностей, с которыми сталкивается правительство при осуществлении национальных программ пропаганды гендерного равенства и прав женщин, относится острая нехватка кадровых и финансовых ресурсов, которую испытывает Отдел координации по гендерным вопросам.
The Office also conducted training on the human rights-based approach for newly recruited staff and provided policy advice and technical advice to the Unit for the development of an action plan to implement recommendations of the universal periodic review. Управление также организовало курсы подготовки в области прав человека для новых сотрудников и предоставило Группе консультации по теоретическим и техническим вопросам с целью разработки плана действий по выполнению рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора.
The organization promotes the advancement of the human being and gives value to life by providing information to the media, schools and communities about subjects of general interest. Организация содействует улучшению положения людей и, признавая ценность жизни, предоставляет средствам массовой информации, школам и общинам информацию по вопросам, представляющим общий интерес.
The Group periodically produces a global report on issues regarding the degradation of the marine environment, providing advice in response to significant events involving risks to human health and marine ecosystems. Группа периодически выпускает глобальный доклад по вопросам, касающимся ухудшения состояния морской среды, формулируя рекомендации в ответ на существенные события, чреватые опасностью для здоровья человека и морских экосистем.
Conduct of training sessions on the human rights-based approach to programming for the United Nations country team, the Government and non-governmental organizations Проведение для членов страновой группы Организации Объединенных Наций, государственных чиновников и неправительственных организаций учебных занятий по вопросам применения правозащитного подхода при составлении программ
The office of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization had created a youth development index, which was comparable to the human development index. В отделении Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры разработан индекс развития молодежи, который сопоставим с индексом развития людских ресурсов.
Its recommendations on water and sanitation and human settlements had been submitted to the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002, and to the Governing Council of UN-Habitat. Рекомендации этой сессии по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов были представлены на рассмотрение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в 2002 году в Йоханнесбурге, а также Совета управляющих ООН-Хабитат.
It also noted that the Government was unable to supply information on the number of inspections relating to wage matters and discrimination in general due to the lack of human, material and technical resources. Он также отметил, что в силу нехватки людских, материальных и технических ресурсов правительство не смогло представить информацию о числе инспекций по вопросам заработной платы и дискриминации в целом.
Many of the priorities now advocated by international development institutions, such as human development, environmental conservation, self-reliance, decentralisation, participation and empowerment, are not new for Bhutan. В Бутане взяты на вооружение многие приоритеты, отстаиваемые в настоящий момент международными организациями по вопросам развития, как, например, развитие людских ресурсов, сохранение окружающей среды, самообеспеченность, децентрализация, участие и расширение возможностей.
Indeed, the introductory words of Ms. Hannelore Hoppe, Deputy to the High Representative for Disarmament Affairs, as well as paragraphs 5, 6 and 7 of the Secretary-General's report, are sufficiently eloquent concerning its physical, human, material and other consequences. Вступительные слова заместителя Высокого представителя по вопросам разоружения г-жи Ханнелор Хопп, а также пункты 5, 6 и 7 доклада Генерального секретаря достаточно красноречиво описывают ее физические, гуманитарные, материальные и другие последствия.
(a) to advise the Government on the education and training of women in all fields of human activity; а) консультировать правительство по всем вопросам образования и профессиональной подготовки женщин во всех областях деятельности человека;
Where relevant, the South African Police Service also liaises directly with members responsible for security or law enforcement at foreign Embassies and High Commissions on issues pertinent to terrorism, human smuggling and travel document fraud. При необходимости Южноафриканская полицейская служба поддерживает также прямые связи с сотрудниками, отвечающими за безопасность и охрану правопорядка в зарубежных посольствах и представительствах высоких комиссаров, по вопросам, касающимся терроризма, торговли людьми и подделки проездных документов.
Increase international cooperation in the provision of technical and financial assistance to remedy environmental and human health effects of chemicals caused by chemical accidents, military practices and wars (6). Активизация международного сотрудничества по вопросам оказания технической и финансовой помощи в деле устранения последствий для окружающей среды и здоровья человека, вызванных воздействием химических веществ в результате химических аварий, военных учений и действий (6).
Assistance in the development of Defence White Books represents another measure undertaken by the Centre to address issues related to the strengthening of democratic values, practices and human security in the region. Оказание помощи в создании «Белых книг по вопросам обороны» является составной частью мер, предпринимаемых Центром для решения задач, связанных с укреплением демократических ценностей, практики и безопасности населения в данном регионе.
The study was carried out by experts in the areas of economic migration, poverty and human development and connected with the Academy of Science, Russian Federation. Это исследование было проведено экспертами по вопросам экономической миграции, нищеты и развития в его человеческом измерении и имеющими связи с Академией наук Российской Федерации.
However, the human and financial resources available to the United Nations system and specifically to the staff of the Department of Economic and Social Affairs providing technical assistance to Member States remain severely limited. Однако людские и финансовые ресурсы, имеющиеся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, и в частности у персонала Департамента по экономическим и социальным вопросам, оказывающего техническую помощь государствам-членам, по-прежнему крайне ограничены.
The Mauritius Research Council (MRC), established in 1992 to promote and coordinate the Government's investment in research, has also produced ethics guidelines for research involving human subjects. Учрежденный в 1992 году в целях поощрения и координации государственных инвестиций в научные исследования Совет по научным исследованиям Маврикия (СНИМ) также подготовил руководящие принципы по вопросам этики научных исследований, касающихся человеческих существ.
With their roots in civil society and their ability to receive and address individual human rights-related complaints, national institutions are in a key position to sensitize the public on particular problems affecting persons belonging to minorities in a cost-effective and systematic manner. С их опорой на гражданское общество и полномочиями получать и рассматривать индивидуальные жалобы по вопросам прав человека национальные учреждения занимают ключевые позиции, позволяющие им систематически и без больших затрат информировать общественность о конкретных проблемах, затрагивающих лица, принадлежащие к меньшинствам.
Recognition of the role families play in social development demands a comprehensive approach to issues such as the distribution of global resources, the eradication of poverty and assuring education and health for all in the context of a concept of human security. В связи с признанием роли семьи в развитии общества необходимо обеспечить комплексный подход к таким вопросам, как распределение глобальных ресурсов, искоренение нищеты и обеспечение образования и здравоохранения для всех в контексте концепции человеческой безопасности.
At its 3rd, 4th, and 6th to 8th meetings, from 1 to 3 March, the Commission held interactive parallel discussions on water, sanitation and human settlements. На своих 3, 4 и 6 - 8м заседаниях 1 - 3 марта Комиссией были проведены интерактивные параллельные обсуждения по вопросам водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов.
Accordingly, UNAMSIL Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR), UNAMSIL Civil Affairs Sections and United Nations Volunteers (UNV) continuously sponsor human rights-oriented programmes and projects throughout the country. Соответственно, секции МООНСЛ по разоружению, демобилизации и реинтеграции (РДР) и по гражданским вопросам и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) постоянно поддерживают правозащитные программы и проекты на всей территории страны.
That office had more human and financial resources than the Office for Gender Equality, and, while both worked on promoting gender equality, each had different responsibilities. Институт омбудсмена имеет больше людских и финансовых ресурсов, чем Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин, и, хотя деятельность обоих учреждений направлена на содействие достижению гендерного равенства, каждое из них имеет различные обязанности.
Since 2000, in Guatemala UNDP has been helping to broaden the analysis and debate on the subject of poverty and to formulate policies, using national human development reports along with up-to-date programmes and studies on the topic. С 2000 года ПРООН оказывает Гватемале содействие в расширении аналитической деятельности и обсуждений по вопросам нищеты, а также в формулировании политики, используя для этого национальные доклады о развитии человеческого потенциала и современные программы и исследования по этой теме.
In addition, the Education Sector assisted member States in the development of educational systems capable of promoting elements related to the acquisition of values, attitudes and skills that favour just human development. Кроме того, сектор по вопросам образования оказывал государствам-членам помощь в разработке образовательных систем, способных внедрять элементы, связанные с освоением ценностей, взглядов и навыков, способствующих справедливому развитию человеческой личности.