Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
Mr. Oquist is the author of a multi-modular training programme on governance, the core of which is entitled "Humanitarian governance for human security". Г-н Окист является автором многомодульной учебной программы по вопросам управления, основной модуль которой получил название "Гуманитарное управление для безопасности человека".
The forthcoming report of a new UNECE/OECD/Eurostat Task Force on measuring sustainable development will include a specific section on human capital measurement; Ожидаемый доклад новой Целевой группы ЕЭК ООН/ОЭСР/Евростата по измерению устойчивого развития будет включать в себя специальный раздел, посвященный вопросам оценки человеческого капитала;
The competition agency acquires, shares, and uses that knowledge to build human and institutional capacity to implement the competition law effectively. Орган по вопросам конкуренции приобретает и использует знания и обменивается ими для наращивания людского и институционального потенциала в целях эффективного осуществления законодательства в области конкуренции.
For human resource managers in competition agencies, this will involve: Для лиц, отвечающих за управление людскими ресурсами в органах по вопросам конкуренции, это будет предполагать:
The Legal Director at Privacy International highlighted the importance of privacy in any democratic society and stressed the links between privacy and the concept of human dignity. Директор по правовым вопросам "Прайвеси интернэшнл" подчеркнула важное значение неприкосновенности частной жизни в любом демократическом обществе, а также связи между неприкосновенностью частной жизни и концепцией человеческого достоинства.
European Union: supporting the application by European Union member States of a human rights-based approach to trafficking and border control Европейский союз: содействие применению государствами-членами Европейского союза правозащитного подхода к проблеме торговли людьми и вопросам пограничного контроля
A. Applying a human rights-based approach to land issues А. Применение правозащитного подхода к земельным вопросам
This outcome focuses on ensuring the centrality of sustainable human development principles in key development debates and actions, through the prioritization of poverty, inequality and exclusion. Этот общий результат ориентирован на обеспечение центральной роли принципов устойчивого развития человеческого потенциала в основных обсуждениях и мерах по вопросам развития путем уделения приоритетного внимания проблемам нищеты, неравенства и социальной отчужденности.
It held the view that ICTD human capacity-building would be stressed in the development agenda beyond 2015. По мнению Совета управляющих, вопросам укрепления кадрового потенциала в области ИКТР будет уделяться особое внимание и в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The Ministry of Gender is responsible for the CEDAW implementation but remains below capacity in terms of human and other resources. На Министерство по гендерным вопросам возложена ответственность за реализацию положений КЛДЖ, при том что оно продолжает испытывать дефицит кадровых и иных ресурсов.
She called for an increased focus on social security as a fundamental human right and a reconceptualization of how societies viewed ageing and older persons. Она призвала уделять повышенное внимание социальному обеспечению как одному из основополагающих прав человека и пересмотреть подход к вопросам о том, каким образом общества рассматривают проблемы, связанные со старением и положением пожилых людей.
(b) Workshops: The Office has organized each year a short workshop on statistics of human development as a side event during the meetings of the Statistical Commission. Ь) Практикумы: Управление ежегодно организует непродолжительный практикум по вопросам статистики развития человеческого потенциала в качестве параллельного мероприятия в рамках заседаний Статистической комиссии.
Efforts to develop regional capacities to mitigate the impact of AIDS on human development have been effective, particularly for the Southern African Development Community (SADC). Усилия по наращиванию возможностей региона в плане смягчения воздействия эпидемии СПИДа на развитие людских ресурсов были эффективными, особенно для Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
They spearhead innovative, integrated approaches to sustainable human development in complex development environments, providing high-quality, evidence-based policy advice and influencing national policy-making by opening up choices and widening options. Они выступают инициаторами инновационных, комплексных подходов к устойчивому развитию человеческого потенциала в сложных условиях развития, предоставляя высококачественные, основанные на фактических данных рекомендации по вопросам политики, воздействуя на национальную политику за счет разъяснения открывающихся возможностей и расширяя спектр альтернативных решений.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) believed that social inclusion, equity, work and education were especially important for human well-being and happiness. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) считает, что социальная интеграция, равенство, труд и образование имеют особое значение для благополучия и счастья людей.
Police and immigration officers manning border points and other law enforcement agents were in 2005 exposed to sensitization exercises on human and child trafficking. Сотрудники полиции и иммиграционных служб, работающие на пограничных пунктах, и другие сотрудники правоохранительных органов в 2005 году прошли специальную подготовку по вопросам торговли людьми.
UNDP, the World Bank and other intergovernmental bodies should include disaggregated data on indigenous men and women in their regular human development and poverty reports. ПРООН, Всемирному банку и другим межправительственным органам следует включать дезагрегированные данные о представителях и представительницах коренных народов в свои регулярные доклады, посвященные вопросам развития и нищеты.
The Secretariat should also make a compilation of domestic laws and regulations on human cloning and distribute it to all Member States. Кроме того, Секретариату следует составить сборник внутригосударственных законов и норм по вопросам клонирования человека и распространить их среди всех государств-членов.
Regarding staffing in the Humanitarian Response Branch, he assured the Board that human resource issues were taken seriously by UNFPA and were being addressed to ensure fit-for-purpose staffing. Касаясь кадровой ситуации в отделе гуманитарного реагирования, он заверил Совет в том, что ЮНФПА подходит к вопросам людских ресурсов весьма серьезно, решая их в интересах обеспечения набора кадров в соответствии с конкретными потребностями.
The Constitution of the Republic contains a section on population and human mobility, requiring the State to safeguard the rights of persons with respect to mobility. В разделе Конституции Республики Эквадор, посвященном вопросам населения и мобильности граждан, подчеркивается обязанность государства следить за соблюдением прав мигрантов.
In fact, the Protector of Citizens of the Republic of Serbia is also authorized to act within certain areas of human and minority rights. Следует отметить, что Защитник граждан Республики Сербия также уполномочен принимать меры по определенным вопросам, касающимся прав человека и прав меньшинств.
It also recommends that the State party promote human rights-based plans and programmes on disability in line with the fundamental principles of the Convention. Кроме того, он рекомендует государству-участнику содействовать осуществлению планов и программ по вопросам инвалидности, в которых основное внимание уделялось бы правам человека и соблюдению основополагающих принципов Конвенции.
The Committee is concerned about the insufficient provision of human, financial and technical resources for the Equal Treatment Authority and the lack of effective remedies in cases of discrimination. Комитет обеспокоен недостаточностью выделяемых людских, финансовых и технических ресурсов Управлению по вопросам равного обращения и отсутствием эффективных средств правовой защиты в случаях дискриминации.
To this effect to date the Police Service has established a separate sub-unit within the Organized Crime Division that centrally deals with human smuggling, complete with a comprehensive database. С этой целью в рамках Полицейской службы при Департаменте по вопросам организованной преступности было создано отдельное подразделение, которое в централизованном порядке занимается рассмотрением дел, связанных с незаконным провозом людей, и всеобъемлющая база данных.
The Public Service Commission is the body responsible for the human resource management for the entire public service. Комиссия по вопросам государственной службы представляет собой орган, отвечающий за управление людскими ресурсами в рамках государственной службы.