Furthermore, we have proposed to the United States to begin talks on setting up cooperation to tackle drug trafficking, terrorism and human smuggling, protect the environment and address natural disasters. |
Кроме того, мы предлагали Соединенным Штатам начать переговоры по вопросу об установлении сотрудничества в борьбе с торговлей наркотиками, терроризмом и торговлей людьми, а также по вопросам защиты окружающей среды и реагирования на стихийные бедствия. |
Financing: Funding and resources must be allocated for human capacity development training to facilitate community ownership and to reveal community strength through facilitation and use of knowledge management assets with innovative processes and tools. |
финансирование: финансовые средства и ресурсы должны выделяться на учебную подготовку по вопросам развития человеческого потенциала с целью обеспечить участие общин и определить их человеческий капитал за счет использования наработок в области управления знаниями в сочетании с инновационными процессами и инструментами; |
The law states that public policies on disability shall be informed by the principles of equality, social justice, equalization of opportunities, respect for human differences, dignity, integration, respect and accessibility. |
В нем указывается, что в основе государственной политики по вопросам инвалидности будут лежать принципы равенства, социальной справедливости, равных возможностей, уважения различий между людьми, человеческого достоинства, интеграции, уважения и доступности. |
UNCTAD's work programmes that had contributed to that process included assistance on market access and market entry, enhancing supply capacities and competitiveness, and human and institutional capacities. |
На решение этой задачи были направлены такие программы работы ЮНКТАД, как помощь по вопросам доступа к рынкам и выхода на рынки, укрепление производственно-сбытового потенциала и повышение конкурентоспособности, а также укрепление базы людских ресурсов и институционального потенциала. |
For human health effects, the Task Force on Health has evaluated the impacts of current ozone levels, which cause tens of thousands premature deaths, significantly increase the need for medical attention and restrict the activity of many. |
Что касается последствий для здоровья человека, то Целевая группа по вопросам здоровья оценивает воздействие нынешних уровней озона, которые вызывают преждевременную смерть десятков тысяч людей, значительно увеличивают необходимость в медицинском обслуживании и ограничивают деятельность многих лиц. |
UNEP continued to provide support (technical and policy advisory services) to the secretariat of the Partnership to build human and institutional capacity for coordinating the implementation of the overall action plan and subregional action plans. |
ЮНЕП продолжала оказывать содействие (в виде технических и консультационных услуг по вопросам политики) секретариату Партнерства в создании человеческого и институционального потенциала в области координации общего плана действий и субрегиональных планов действий. |
The Commission for Citizenship and Gender Equality must strengthen its special partnerships with women's NGOs by ensuring their administrative and financial independence, substantially increasing their human and financial resources or reorganising the way they operate and strengthening the role of the Advisory Council. |
Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства должна укрепить свои особые партнерские отношения с женскими НПО путем обеспечения их административной и финансовой независимости, существенного увеличения их кадровых и финансовых ресурсов или реорганизации их текущей деятельности, а также усиления роли Консультативного совета. |
Please provide information on the impact of those resource constraints on the effective monitoring and implementation of the Act, and on any plans in place to provide the Office of the Ombudsman for Equality with adequate human and financial resources to fulfil its expanded mandate. |
Просьба сообщить, как нехватка кадров сказывается на мониторинге и осуществлении Закона и о любых планах по обеспечению Управления омбудсмена по вопросам равноправия людскими и финансовыми ресурсами в объеме, необходимом для выполнения его расширенного мандата. |
Normative and functional development, for the proper enforcement of international standards, institutional human resource, health and occupational safety policies, the recording and processing of statistical data, care manuals and protocols, with a gender focus. |
Разработка нормативов и инструкций, направленных на четкое соблюдение международных норм и проведение институциональной политики в сфере людских ресурсов, охраны труда и защиты здоровья, сбора и обработки статистических данных, разработки инструкций и протоколов по вопросам оказания помощи на основе гендерного подхода. |
Several field presences have also continued to build the capacity of other United Nations agencies and UNCTs on human rights-based approaches to development, poverty reduction or specific issues including water management, environmental protection, food or health. |
Несколько отделений на местах продолжили развивать свое сотрудничество с другими учреждениями ООН и страновыми группами ООН по вопросам основанных на правах человека подходах к развитию, сокращению масштабов бедности или по конкретным вопросам, включая управление водными ресурсами, охрану окружающей среды, питание и здоровье. |
For example, in February 2006, UNHCR launched the "Accountability Portal" accessible to all staff from the Intranet, serving as repository of information related to human and financial resources and providing links to information such as the Fraud Bulletin. |
Например, в феврале 2006 года УВКБ открыло "Портал подотчетности", доступ к которому через интранет могут получить все сотрудники и который служит хранилищем информации, касающейся людских и финансовых ресурсов, и содержит ссылки на такие источники информации, как "Бюллетень по вопросам мошенничества". |
Liaison Officer between the Government of Mexico and the United Nations for the United Nations human environment Conference, the World Population Year and the human settlements Conference. |
сотрудник по вопросам связи между правительством Мексики и Организации Объединенных Наций на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, в связи с проведением Всемирного года народонаселения и на Конференции по населенным пунктам. |
Expert briefing for Sixth Committee members and all other interested parties on human cloning [Mr. Nigel M. Cameron and Mr. David A. Prentice, experts, will be addressing the scientific and ethical facts of human embryo cloning.] |
Проводимый экспертами для членов Шестого комитета и всех других заинтересованных сторон брифинг по вопросам клонирования человека [Эксперты г-н Найджел М. Камерон и г-н Дэвид А. Прентис рассмотрят научные и этические аспекты клонирования человеческого эмбриона.] |
Both have made statements on human security at various occasions, including recent statements delivered at the Senior Official-Level Meeting on Human Security on 23 March 2007 and the Second Meeting of the "Friends of Human Security" on 20 April 2007 as mentioned above. |
Они неоднократно выступали с заявлениями по вопросам безопасности человека, включая недавние заявления в ходе Совещания высокопоставленных должностных лиц по безопасности человека 23 марта 2007 года и второго заседания «Друзей безопасности человека» 20 апреля 2007 года, о которых говорилось выше. |
The Habitat II Conference and the Commission on Human Settlements have raised public awareness on the issues of urban poverty and have mandated the United Nations Centre for Human Settlements to focus its work programme on urban poverty reduction, through human settlements development strategies. |
Конференция Хабитат II и Комиссия по населенным пунктам обеспечили повышение уровня информированности населения о проблемах нищеты в городах и поручили Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам уделять основное внимание в рамках своей программы работы вопросам сокращения масштабов нищеты в городах через посредство осуществления стратегий развития населенных пунктов. |
As a member of the Friends of Human Security and of the Human Security Network, Thailand warmly welcomes the report of the Secretary-General on human security (A/64/701). |
Являясь одним из членов Группы друзей по вопросам безопасности человека и Сети по вопросам безопасности человека, Таиланд тепло приветствует доклад Генерального секретаря о безопасности человека (А/64/701). |
Presentation of the theme "Reconstruction and human security" in the international workshop on human security organized by the Government of Mexico in cooperation with the Government of Japan, in Mexico City in February 2006; |
выступление по теме «Реконструкция и гуманитарная безопасность» в рамках международного практикума по вопросам гуманитарной безопасности, организованного правительством Мексики совместно с правительством Японии в Мехико в феврале 2006 года; |
The United Nations Development Programme (UNDP) global human development report devoted to climate change issues covering the period 2007 - 2008, and the human development report for Central Asia, published in 2005; |
с) глобальном докладе о развитии человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), посвященном вопросам изменения климата в охватываемый период 2007-2008 годов, и докладе о развитии людских ресурсов в Центральной Азии, опубликованном в 2005 году; |
As a result of this, one of the goals of the 1994 Human Development Report was to enlarge the concept of security from territorial security to people's security, from security from armaments to security through sustainable human development. |
Поэтому одной из целей посвященного вопросам безопасности доклада 1994 года было расширить концепцию безопасности от безопасности территориальной до безопасности людей, от безопасности от вооружений до безопасности, обеспечиваемой устойчивым развитием человека. |
An additional workshop on innovation and performance evaluation in Africa and the role of human resource managers, organized jointly with the Africa Public Sector Human Resource Managers' Network, was held in Addis Ababa from 11 to 13 December. |
Еще один семинар по вопросам инновационной деятельности и служебной аттестации в Африке и роли руководителей кадровых подразделений, который был организован совместно с Сетью руководителей кадровых служб в государственном секторе в Африке, был проведен в Аддис-Абебе 11 - 13 декабря. |
The ESCAP Subregional Forum for Youth Participation in Policy-making for East and North-East Asia promoted participation by young people in policy-making and the formulation of youth action plans on human well-being, development and youth unemployment. |
Проведение субрегионального форума ЭСКАТО по вопросам участия молодежи в разработке политики для Восточной и Северо-Восточной Азии способствовало привлечению молодежи к разработке соответствующих стратегий и составлению планов действий по вопросам благосостояния человека, вопросам развития и проблеме безработицы среди молодежи. |
10 training sessions on human rights-based approaches to transitional justice practices and processes were organized, reaching out to 150 commissioners, the staff and associated personnel of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and more than 500 Government officials and civil society actors |
10 учебных занятий по вопросам учета прав человека в рамках использования практических методов и механизмов правосудия в переходный период, в которых приняли участие 150 комиссаров, сотрудников и ассоциированных членов Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, а также свыше 500 правительственных чиновников и представителей гражданского общества |
(b) Enhanced capacity of member States and intergovernmental organizations to mainstream human development concerns into national policies and strategies, with particular emphasis on migration, youth, women and the needs of vulnerable groups |
Ь) Расширение возможностей государств-членов и межправительственных организаций в плане обеспечения всестороннего учета вопросов развития человеческого потенциала в национальных программах и стратегиях, уделяя при этом особое внимание вопросам миграции, молодежи, женщин и потребностям уязвимых групп населения |
By line manager or human resource department: (12/35) - CTBTO, EC, FAO, ICAO, IFAD, ILO, ITU, OECD, UNRWA, UNWTO, UPU, WFP |
Руководитель среднего звена или департамент по вопросам людских ресурсов: (12/35) - ОДВЗЯИ, ЕК, ФАО, ИКАО, МФСР, МОТ, МСЭ, ОЭСР, БАПОР, ЮНВТО, ВПС, ВПП. |
The Principal Registrar advises on the optimal use of the human and financial resources allocated to the Tribunals, analyses the implications of emerging issues in the Tribunals, makes recommendations on possible strategies and measures and advises on all matters related to the operational activities of the Registries. |
Главный секретарь консультирует по вопросу об оптимальном использовании людских и финансовых ресурсов, выделенных трибуналам, анализирует последствия возникающих вопросов в трибуналах, выносит рекомендации о возможных стратегиях и мерах и консультирует по всем вопросам, связанным с оперативной деятельностью секретариатов. |