Organizing workshops for member States, intergovernmental organizations and other stakeholders on the incorporation of elements of human and social development and population inputs in national policies and strategies for development. |
организацию семинаров для государств-членов, межправительственных организаций и других заинтересованных сторон по вопросам включения элементов гуманитарного и социального развития и мероприятий в области народонаселения в национальную политику и стратегии развития |
Canada takes the promotion and protection of human and labour rights of migrants seriously, but does not see the Convention as an effective and practical instrument to improve the rights of migrants in Canada. |
Канада серьезно подходит к вопросам поощрения и защиты прав человека и трудовых прав мигрантов, но при этом не считает, что Конвенция является эффективным и практичным инструментом для улучшения прав мигрантов в Канаде. |
The organization provided training on gender equality to 18,161 teenagers, imparted 6,600 sessions on human and social development, trained 230 school teachers on gender equality and trained 70 people to prevent gender-based violence. |
Организация провела учебные курсы по вопросам гендерного равенства для 18161 подростка, организовала 6600 занятий по развитию потенциала человека и социальному развитию, подготовила 230 школьных учителей по вопросу гендерного равенства и 70 человек по проблеме предотвращения гендерного насилия. |
Improved UN-Habitat training on disaster risk reduction, sustainable relief and reconstruction, and other themes related to human settlement in crisis through the sustainable urbanization campaign |
Улучшение деятельности ООН-Хабитат в области подготовки кадров по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий, устойчивого восстановления и реконструкции и другим вопросам в связи с населенными пунктами в ситуациях кризисов на основе кампании по устойчивой урбанизации |
Continued high priority is given to the human dimensions of the change process as well as to business continuity and this is being closely monitored by an organization-wide steering committee as well as the Executive Coordinator for change management and business continuity. |
Неослабное первоочередное внимание уделяется кадровым аспектам процесса перемен, а также обеспечению беспрерывного функционирования, и за этим пристально наблюдает общеорганизационный руководящий комитет, а также Исполнительный координатор по вопросам управления процессом перемен и обеспечения бесперебойного функционирования. |
Its member groups work on a project basis with NGOs from the South on policies and practices that improve the environment and human well-being. 2. Family Care International (Special; 1997) |
Входящие в нее группы работают на проектной основе с неправительственными организациями стран Юга по вопросам политики и практической деятельности, способствующей улучшению состояния окружающей среды и повышению благосостояния людей. |
(a) Advisory services on staff matters, including privileges, immunities, interpretation of staff regulations, rules, issues, obligations of staff members and other human resource management aspects (1) |
а) Консультативные услуги по кадровым вопросам, включая привилегии, иммунитеты, интерпретация правил и положений, функций и обязанностей сотрудников и другие вопросы управления людскими ресурсами (1) |
Furthermore, two thematic papers - one on gender and urban planning and the other on gender, cities and climate change - were produced as background papers to inform the preparation of the 2009 and 2011 global reports on human settlements. |
Кроме того, в качестве справочно-информационных материалов в рамках подготовки глобальных докладов о населенных пунктах 2009 и 2011 годов были подготовлены два тематических документа: один, посвященный вопросам гендерной проблематики и городскому планированию, а другой - вопросам гендерной проблематики, городов и изменения климата. |
Education for sustainable development and science and technology had also been underlined as an important tool to enhance human capacity development and to enable development of skill sets vital to emerging sectors of a green economy and development in general. |
В качестве важных инструментов содействия развитию человеческого потенциала и навыков, необходимых для возникающих секторов «зеленой» экономики и развития в целом были также названы просвещение по вопросам устойчивого развития и наука и техника. |
92.7. Take advantage of the substantial expertise that civil society represents, and enter into regular consultations with NGOs on human rights-related issues, including the follow-up of the recommendations of the various United Nations treaty bodies (Norway); |
92.7 задействовать обширный опыт гражданского общества и наладить регулярные консультации с НПО по вопросам прав человека, в том числе в связи с претворением в жизнь рекомендаций различных договорных органов Организации Объединенных Наций (Норвегия); |
South Africa also uses the New Partnership for Africa's Development water and sanitation infrastructure programme and the Southern African Development Community water and sanitation programme to further realize the human right to water and sanitation for the African people. |
Южная Африка также использует программу по инфраструктуре водоснабжения и санитарии Нового партнерства в интересах развития Африки и программу водоснабжения и санитарии Сообщества по вопросам развития юга Африки для дальнейшей реализации права человека на воду и санитарию для африканских народов. |
The programme focuses on improving human health, supporting agriculture and rural development, helping water resource management, advancing sustainable energy development, including the option of nuclear power for electricity, addressing environmental challenges, and promoting nuclear safety and security. |
Особое внимание в программе уделяется вопросам улучшения здоровья человека, оказания поддержки развитию сельского хозяйства и сельских районов, помощи в управлении водными ресурсами, содействия устойчивому энергетическому развитию, включая развитие ядерной энергетики для выработки электроэнергии, решения экологических проблем и повышения ядерной безопасности и физической ядерной безопасности. |
The Office for Outer Space Affairs could explore the feasibility of creating such a database, subject to the Office being able to identify sufficient human and financial resources for the establishment and long-term maintenance and management of the database. |
Управление по вопросам космического пространства могло бы изучить возможность создания такой базы данных при условии, что Управление сможет определить достаточные людские и финансовые ресурсы для создания и долгосрочного ведения базы данных и управления ею. |
The Committee recommends that the State party assign greater human, technical and financial resources to the Office of the Special Ombudsperson for the Protection of Children and Adolescents to ensure full exercise of its function to oversee and defend the rights of children and adolescents. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделить дополнительные кадровые, технические и финансовые ресурсы на деятельность Управления Специального омбудсмена по вопросам защиты детей и подростков для обеспечения выполнения им всех своих функций по надзору за правами детей и подростков и их защите. |
The Ministry of Gender Equality included in the 3rd (2008 - 2012) Basic Plan for Women plans to expand female human power in the cultural industry sector, to support women's cultural activities, and to raise the values of women's cultural heritages. |
Министерство по вопросам гендерного равенства включило в третий Базовый план реализации стратегий по защите прав женщин (на 2008-2012 годы) задачи по укреплению человеческого потенциала женщин в сфере культуры, содействию участию женщин в культурных мероприятиях и более широкому признанию культурного наследия, создаваемого женщинами. |
(e) The establishment of one P-2 post (Administrative Officer) in the Monitoring and Support Unit to improve the backstopping of field offices on all human resources-related matters ($229,100). |
е) учреждение одной должности С-2 (административный сотрудник) в Группе контроля и поддержки для улучшения помощи отделениям на местах по всем вопросам, касающимся людских ресурсов (229100 долл. США). |
The Independent Expert concludes her report with recommendations aimed at promoting a human rights-based approach to cultural heritage matters and addressed to States, professionals working in the field of cultural heritage and cultural institutions, researchers and tourism and entertainment industries. |
Независимый эксперт завершает свой доклад рекомендациями, направленными на поощрение правозащитного подхода к вопросам культурного наследия и адресованными государствам, специалистам, работающим в сфере культурного наследия и в учреждениях культуры, научным работникам и работникам индустрии туризма и развлечений. |
The creation of an African network of human development experts and the establishment of national focal points to coordinate national networks of experts; |
создать сеть африканских экспертов по вопросам развития человеческого потенциала и назначить национальных координаторов по руководству деятельностью национальных экспертных сетей, |
Resolution 21/5, on sustainable development of Arctic human settlements, was timely in that UN-Habitat was entering into a new phase of partnerships and cooperation with its sister agencies, and in particular in its cooperation with UNEP on the issues of sustainable urban development and climate change. |
Резолюция 21/5 об устойчивом развитии населенных пунктов Арктики является своевременной в том плане, что ООН-Хабитат вступает в новую фазу партнерских отношений и сотрудничества со своими родственными учреждениями, особенно в том, что касается ее сотрудничества с ЮНЕП по вопросам устойчивого развития городов и изменения климата. |
At the Global Employment Forum in November 2001, the ILO Director-General pointed out to the "biggest threats to human security affecting the largest number of people - rising unemployment and poverty." |
На Глобальном форуме по вопросам занятости в ноябре 2001 года Генеральный директор МОТ указал, что «самая серьезная угроза безопасности человека, которая затрагивает самое большое число людей, заключается в росте безработицы и нищеты». |
Accordingly, UNESCO addresses "the need to prevent conflicts at their source [...] through its global network of peace research and training institutions, thereby reinforcing human security." |
В соответствии с этим ЮНЕСКО занимается вопросами «необходимости предупреждения конфликта на самом начальном этапе [...] в рамках ее глобальной системы научно-исследовательских и учебных учреждений по вопросам мира, что способствует укреплению безопасности человека». |
Advice provided through 70 meetings held with the Liberian National Police senior management and Ministry of Justice staff on human resource management with regard to recruitment, verification, personnel administration and implementation of promotion policy |
Консультативная помощь оказана в ходе 70 совещаний со старшим руководством Либерийской национальной полиции и сотрудниками министерства юстиции по вопросам управления людскими ресурсами, включая трудоустройство, проверку, административное управление кадрами и осуществление политики служебного роста |
Stresses the importance of a meaningful and constructive dialogue between staff and management, in particular on human resources-related issues, and calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process; |
подчеркивает важность содержательного и конструктивного диалога между персоналом и администрацией, в частности по вопросам, связанным с людскими ресурсами, и призывает обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций; |
As part of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses a technical subgroup on human functioning and disability will revise the section on disability characteristics in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. |
В рамках Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года техническая подгруппа по вопросам функционирования человеческого организма и проблеме инвалидности переработает раздел по параметрам инвалидности в Принципах и рекомендациях для переписей населения и жилищного фонда. |
The integrated practice joins the financial resources of the RBLAC regional programme with the human and financial resources of BDP, including regional policy and technical advisors financed by the global cooperation framework and GEF. |
При интегрированной сфере деятельности финансовые ресурсы региональной программы РБЛАК используются совместно с людскими и финансовыми ресурсами БПР, в том числе используются региональные консультанты по политическим и техническим вопросам, финансируемые по линии глобальных рамок развития и ГЭФ. |