The Office for Human and Minority Rights, with the support of donor funds, plans to introduce six Roma inclusion advisors in the ministries responsible for education, health, housing, culture, employment and social policy. |
Управление по правам человека и национальных меньшинств при поддержке донорских фондов планирует создать шесть должностей советников по вопросам интеграции рома в министерствах, занимающихся проблемами образования, здравоохранения, жилья, культуры, занятости и социальной политики. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights works with the Subcommittee focal point for Africa, who took part in a workshop on the effective functioning of the national preventive mechanism of Senegal, held in Dakar in 2011. |
Африканская комиссия по правам человека и народов сотрудничает с координатором Подкомитета для Африки, который участвовал в рабочем совещании по вопросам эффективности функционирования национального превентивного механизма в Сенегале, состоявшемся в Дакаре в 2011 году. |
The other pertinent antecedent was the work undertaken in 1997 by the group of legal experts convened by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to prepare the Draft Declaration on the Human Right to Peace. |
Еще одним важным событием стала работа, проделанная в 1997 году группой правовых экспертов, созванной Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) для подготовки проекта декларации о праве человека на мир. |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) jointly convened with the African Union the first African Ministerial Conference on Housing and Urban Development, which was hosted by the Government of South Africa from 31 January to 4 February 2005 in Durban. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) совместно с Африканским союзом провели первую Африканскую конференцию на уровне министров по вопросам жилья и развития городов, принимающей стороной которой выступило правительство Южной Африки, с 31 января по 4 февраля 2005 года в Дурбане. |
One such measure is the "Difficult Circumstances Unit", referred to earlier, which has been established within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security under the Poverty Alleviation Programme. |
Одна из таких мер была связана с созданием Группы по вопросам затруднительных обстоятельств, о которой говорилось ранее, учрежденной в рамках министерства труда, гуманитарного обслуживания и социального обеспечения в соответствии с Программой смягчения социальных последствий нищеты. |
Mr. Magga, Chairperson of the Permanent Forum, participated at the Global launch of the UNDP Human Development Report 2004, Cultural Liberty in Today's Diverse World in Brussels in July 2004, which contained important remarks on indigenous issues. |
Г-н Магга, Председатель Постоянного форума, участвовал в церемонии всемирного объявления о выпуске ПРООН доклада о развитии человеческого потенциала за 2004 год «Культурная свобода в современном разнообразном мире» в Брюсселе в июне 2004 года; в этом докладе содержатся важные соображения по вопросам коренных народов. |
It encourages the State party to ensure the adequate allocation of resources for the Ministry of Social Development and Human Security, both at national and subnational levels, in order to further strengthen multisectoral responses to promote implementation of the rights of children in Thailand. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащее финансирование министерства по вопросам социального развития и социальной защиты как на национальном, так и на других административных уровнях с целью дальнейшего усиления многосекторной деятельности, направленной на осуществление прав детей в Таиланде. |
under the Procurement Module of the Training Programme in United Nations Human and Financial Resources Management. |
на основе модуля по закупкам в рамках учебной программы Организации Объединенных Наций по вопросам управления людскими и финансовыми ресурсами. |
In August 2000, AVSI organized a seminar, with the participation, among others, of UNCTAD, the Department of Economic and Social Affairs and the World Bank, as a preparatory event for the United Nations Conference on Human Settlements. |
В августе 2000 года АВСИ организовала семинар с участием, среди прочего, ЮНКТАД, Департамента по экономическим и социальным вопросам, Всемирного банка как мероприятие в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
The Commission continued to work with CITYNET (Regional Network of Local Authorities for the Management of Human Settlements) on such issues as municipal finance, waste management and affordable housing. |
Комиссия продолжала совместную работу с СИТИНЕТ (Региональной сетью местных органов власти для управления населенными пунктами) по таким вопросам, как городские финансы, управление ликвидацией отходов и недорогостоящее жилье. |
To support the above effort, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has taken part in the organization of a series of regional and global consultations on financing strategies for housing and sustainable urban development. |
Для поддержки этих усилий Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) принял участие в организации ряда региональных и глобальных консультаций по вопросам стратегий финансирования деятельности в области жилищного строительства и устойчивого развития городов. |
Also noteworthy is the current series of regional workshops on health, agriculture and environmental aspects of waste-water reuse being carried out by WHO, FAO, UNEP and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). |
Стоит также отметить недавнюю серию региональных практикумов по вопросам здравоохранительных, сельскохозяйственных и экологических аспектов повторного использования сточных вод, проводимую ВОЗ, ФАО, ЮНЕП и Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
Human resource developments, institution-building and policy advice are among the activities undertaken by FAO in its technical fields of competence to build national and regional capacity that will allow countries to prevent emergencies and reduce the need for costly humanitarian assistance. |
К числу осуществляемых ФАО мероприятий в технических областях ее компетенции относится развитие людских ресурсов, создание организационных структур и консультирование по вопросам политики, осуществляемой в целях формирования национального и регионального потенциала, который позволит странам предупреждать чрезвычайные ситуации и снижать потребность в дорогостоящей гуманитарной помощи. |
The publications on urban renewal and housing modernization are: Strategies to Implement Human Settlements Policies on Urban Renewal and Housing Modernization. UN/ECE. |
По вопросам обновления городов и модернизации жилищного фонда имеются следующие публикации: Стратегии осуществления политики в области обновления городов и модернизации жилищного фонда. ЕЭК ООН. |
There is an Occupational Safety and Health Division within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security. |
В рамках министерства труда, занятости и социальной безопасности существует отдел по вопросам техники безопасности и гигиены труда. |
Keynote address by Mrs. Sadako Ogata, United Nations High Commissioner for Refugees, at the Ministerial Meeting on Human Security Issues of the "Lyseon Process" Group of Governments on 19 May 1999. |
Ключевое выступление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-жи Садако Огата на Совещании министров по вопросам безопасности человека в рамках группы правительств «Лисеонского процесса» 19 мая 1999 года. |
The 1995 Human Development Report raised the profile of gender issues in international policy circles and prompted searching assessments of the situation of women, often the most impoverished members of society. |
"Доклад о развитии людских ресурсов" за 1995 год способствовал повышению внимания к гендерным вопросам в международных политических кругах и более глубокой оценке положения женщин, которые зачастую являются наиболее обездоленными членами общества. |
The Committee, taking note of the interest of Denmark, Kyrgyzstan, the Russian Federation and some NGOs expressed at the sixtieth session of the Committee on Human Settlements, invited delegations to designate environmental experts for participation in this steering group by 30 October 1999. |
Комитет, приняв к сведению заинтересованность Дании, Кыргызстана, Российской Федерации и некоторых НПО, выраженную на шестидесятой сессии Комитета по населенным пунктам, предложил делегациям назначить к 30 октября 1999 года экспертов по экологическим вопросам для участия в работе этой руководящей группы. |
Activities: coordination mission in Addis Ababa and Luanda (27 March to 4 April 1998) to prepare the first African Ministerial Conference on Human and Peoples' Rights to be held in Port Louis, Mauritius, from 24 to 31 January 1999. |
Виды деятельности: координационная миссия в Аддис-Абебу и Луанду (27 марта - 4 апреля 1998 года) в целях подготовки первой Африканской конференции министров по вопросам прав человека и народов, которая должна быть проведена в Порт-Луи, Маврикий, 24-31 января 1999 года. |
There are certain features in the ECE region which make the ECE Committee on Human Settlements an excellent forum for comparative studies, policy formulation, analysis and sharing ideas on urban and regional development. |
Регион ЕЭК характеризуется некоторыми признаками, которые превращают Комитет ЕЭК по населенным пунктам в прекрасный форум для проведения сравнительных исследований, разработки политики, анализа и обмена идеями по вопросам городского и регионального развития. |
For example, the Commission on Human Settlements devotes part of its high-level segment to a general debate with mayors, and arranges under various agenda items for a dialogue on substantive issues with local authorities and other partners. |
Например, Комиссия по населенным пунктам отводит часть своего этапа заседаний высокого уровня проведению общих прений с участием мэров и предусматривает в рамках различных пунктов повестки дня ведение диалога по вопросам существа с представителями местных органов управления и другими партнерами. |
At the IPU Conference held in Brussels in April 1999, IPU addressed the question of parliamentary follow-up on issues related to metropolitan areas and urban development and expressed support for the activities of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat). |
На своей Конференции в Брюсселе в апреле 1999 года МС рассмотрел вопрос об осуществлении последующей парламентской деятельности по вопросам, связанным с мегаполисами и развитием городов, и поддержал работу Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат). |
The secretariat informed the Committee about the relevant matters discussed at the fifty-ninth session of the ECE Committee on Human Settlements, which had taken place from 14 to 16 September 1998. |
Секретариат проинформировал Комитет по соответствующим вопросам, которые обсуждались на пятьдесят девятой сессии Комитета ЕЭК по населенным пунктам, состоявшейся 14-16 сентября 1998 года. |
A United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) staff member selected as the adviser to the Registrar for gender issues was hired without circulating the vacancy. |
Одна сотрудница Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), отобранная на должность советника Секретаря по гендерным вопросам, была назначена без распространения объявления о вакансии. |
In March-April 1997, a mission sent to Liberia by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) prepared a draft programme support document for the housing, infrastructural and service component of the national reintegration programme. |
В марте-апреле 1997 года направленная в Либерию миссия Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) подготовила справочный документ по вопросам жилого фонда, инфраструктуры и услуг для разработки проекта национальной программы реинтеграции. |