| UNHCR supports confidence-building measures and does contingency planning on human dimension issues in the case of political settlement of the conflict. | УВКБ поддерживает меры укрепления доверия и обеспечивает резервное планирование по вопросам, связанным с человеческим измерением, в контексте политического урегулирования конфликта. |
| UNDP has prepared the first national human development report of Bosnia and Herzegovina. | ПРООН подготовила первый доклад, посвященный вопросам развития национальных людских ресурсов в Боснии и Герцеговине. |
| The Institute of Cultural Affairs International is a non-governmental organization concerned with the human factor in world development. | Международный институт по вопросам культуры является неправительственной организацией, занимающейся проблемой человеческого фактора в мировом развитии. |
| In recent years, questions of human security have received growing attention from Governments and intergovernmental forums. | В последние годы правительства и межправительственные форумы стали уделять все больше внимания вопросам личной безопасности. |
| National human development reports have also been used as an entry point into national dialogue on poverty policies. | Национальные доклады о развитии человека также использовались в качестве отправной точки при проведении национального диалога по вопросам политики в отношении нищеты. |
| The Committee provides policy guidance with respect to the interrelated issues of population, environment, human settlements and food security. | Комитет обеспечивает стратегическое руководство деятельностью по взаимосвязанным вопросам, касающимся народонаселения, окружающей среды, населенных пунктов и продовольственной безопасности. |
| Exchange of experience among cities and countries of the region on sustainable urban development; policy guidelines and recommendations on human settlement policies. | Обмен опытом между городами и странами региона по вопросам устойчивого развития городов; директивные руководящие принципы и рекомендации в отношении политики в области населенных пунктов. |
| Decentralised dialogue allows for the local development of both human and institutional capacities to carry out a focused and result-oriented policy dialogue. | Децентрализованный диалог позволяет развивать на местном уровне людские ресурсы и институциональный потенциал для проведения сфокусированного и ориентированного на конкретные результаты диалога по вопросам политики. |
| Governments should review their priorities and distribution decisions, focusing on basic human needs and placing primary emphasis on reducing poverty. | Правительствам следует пересматривать свои приоритеты и свои решения по вопросам распределения, ориентируясь при этом на удовлетворение основных человеческих потребностей и делая акцент прежде всего на сокращении масштабов нищеты. |
| A large majority of the projects emphasized national institutions and administrative capacity and human resource development. | Значительное большинство проектов посвящено вопросам развития национальных учреждений, административного потенциала и людских ресурсов. |
| More than 300 participants comprising government, employers, women's organisations, trade unions, human resource practitioners and academics attended the conference. | На конференции присутствовали более 300 участников, включая представителей правительства, работодателей, женских организаций, профессиональных союзов, консультантов по вопросам людских ресурсов и научных работников. |
| All police officers were trained to treat detainees with respect for their human dignity and in conformity with constitutional and international law. | Все сотрудники полиции проходят подготовку по вопросам обращения с задержанными на принципах уважения их человеческого достоинства и в соответствии с конституционным и международным правом. |
| The thematic focus of the session was water, sanitation and human settlements, reflecting the priority Member States attached to those issues. | Главными темами обсуждения на сессии были водные ресурсы, санитария и населенные пункты, что отражало приоритетное внимание, уделяемое связанным с этими темами вопросам государствами-членами. |
| It was also necessary to pay considerable attention to water, sanitation and human settlements. | Необходимо также уделять значительное внимание таким вопросам, как водоснабжение, санитария и населенные пункты. |
| Special focus is needed on gender issues and adolescents, as we cannot afford to lose that enormous human potential for development. | Гендерным вопросам и проблемам подростках необходимо особое внимание, поскольку мы не можем позволить себя потерять огромный потенциал развития. |
| She was a member of the team of authors who wrote the first six human development reports. | Является членом группы авторов, составивших первые шесть докладов по вопросам развития человеческого потенциала. |
| This included human resource development in the area of policy formulation, implementation and negotiations concerning issues such as trade and investment. | Это включает в себя развитие людских ресурсов в области разработки и осуществления политики, а также проведения переговоров по таким вопросам, как торговля и инвестиции. |
| More research was done on integrated assessment and human dimensions aspects of water management. | Были проведены дополнительные исследования по вопросам, касающимся комплексной оценки и связанных с деятельностью человека аспектов управления водными ресурсами. |
| UNEP has increased its human and financial resources to work on urban environment issues, including increased cooperation with UN-HABITATUN-Habitat. | ЮНЕП увеличила свои людские и финансовые ресурсы для работы по вопросам городской окружающей среды, включая расширение сотрудничества с ООН-Хабитат. |
| CARICOM is also participating actively in the organization of sub-regionsubregional consultations on human settlements issues. | КАРИКОМ принимает также активное участие в организации проведения субрегиональных консультаций по вопросам населенных пунктов. |
| In total, 61 per cent of the water, sanitation and human settlements partnerships are seeking additional funding. | В целом, 61 процент партнерств по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов изыскивают дополнительные финансовые средства. |
| Many of the water, sanitation and human settlements partnerships are working towards applying integrated management strategies. | Многие партнерства по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов занимаются применением комплексных стратегий управления. |
| The deliberations at the meeting focused on water, sanitation and human settlements. | Основное внимание в рамках проводившихся в ходе совещания обсуждений уделялось вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов. |
| There is insufficient communication on issues pertaining to water, sanitation and human settlements. | Требуется обеспечить представление информации по вопросам, касающимся водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов. |
| The management of human and financial resources attached to it was at the discretion of the Department of Safety and Security. | Управление людскими и финансовыми ресурсами является прерогативой Департамента по вопросам охраны и безопасности. |