Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
The secretariat has also prepared and distributed a draft document containing explanatory notes on the post adjustment system for human resource managers/survey coordinators. Секретариат также подготовил и распространил проект документа, содержащего пояснительные примечания по вопросам системы коррективов по месту службы, для сотрудников, занимающихся вопросами управления людскими ресурсами/координа-торов обследований.
It endorsed a rights-based approach to human settlements development and the campaigns on security of tenure and good urban governance. В ней был одобрен основанный на соблюдении прав человека подход к развитию населенных пунктов и проведению кампаний по обеспечению гарантий владения жильем и вопросам рационального руководства городами.
The Security Council calls upon Member States to support the implementation of these action plans. Afghanistan needs both human and financial resources to tackle this problem. Совет Безопасности с особым удовлетворением отмечает Берлинскую декларацию о борьбе с наркотиками в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях, подписанной Афганистаном и его соседями, а также запланированную конференцию по вопросам регионального сотрудничества органов полиции, которая должна состояться в Дохе 18 и 19 мая 2004 года.
Mine action promotes human security by eliminating the fear of landmines and by providing rehabilitation and reintegration support to landmine survivors. Основная часть работы Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, касается безопасности человека, даже если она не указывается в названиях большинства проектов и программ этой организации.
Capacity-building of UNESCO field office staff in the human rights-based approach Развитие навыков сотрудников периферийных подразделений Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по проведению политики с учетом прав человека
Representatives of small indigenous peoples are members of a working group of the Ministry of Regional Development's Advisory Board on questions of ethnic cultural policy and human potential. Представители коренных малочисленных народов входят в состав Рабочей группы Общественного совета при Минрегионе России по вопросам этнокультурной политики и человеческого потенциала.
Two programmes are under way in Central America on human security, with support from Italy, and on civil/military relations, supported by Denmark. В Центральной Америке осуществляются две программы, посвященные вопросам безопасности людей и отношений между гражданским обществом и вооруженными силами.
The medium-term strategic plan (MTSP) for the period 2002-2005 combines a reinforced results-based management approach and a human rights-based approach to programming. В среднесрочном стратегическом плане (СССП) на период 2002 - 2005 годов сочетаются усиленный подход к вопросам управления, ориентированный на достижение конкретных результатов, и такой подход к вопросам программирования, который учитывает фактор прав человека.
There is also implementation of the twin national policies due to the lack of human and financial resources of MSWGCA. Ввиду нехватки людских и финансовых ресурсов у Министерства социального обеспечения, по гендерным вопросам и по делам детей очевидна двойственность национальных стратегий.
The UNDP/UNCHS/ World Bank Urban Management Programme has human resource development as one of its key areas of focus. Развитие людских ресурсов является одним из ключевых элементов Программы по вопросам управления городским хозяйством ПРООН/ЦНПООН/Всемирного банка.
The countries in the region have embraced the preparation of NHDRs, as a tool for public debates around issues of sustainable human development. Страны региона позитивно отнеслись к подготовке национальных докладов, являющихся серьезным аргументом при проведении общественных дискуссий по вопросам устойчивого развития людских ресурсов.
To put this in perspective, the United Nations Food and Agriculture Organization estimates that 60 billion animals are killed each year for human consumption - the equivalent of about nine animals for each human being on the planet. В перспективе, как приблизительно подсчитала Комиссия ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства, 60 миллиардов животных убиваются ежегодно для потребления человеком - это эквивалентно приблизительно девяти животным на каждого человека на планете.
Our mission is three-fold: educate young people about the dignity of the human person and how to move from fundamental principles to concrete actions; promote the dignity of the human person through lived experiences of culture; and advocate for person-centred policies at the international institutions. Наша миссия состоит из трех частей: образовывать молодежь по вопросам человеческого достоинства и разъяснять, как перейти от основополагающих принципов к конкретным действиям; утверждать человеческое достоинство путем передачи приобретенного культурного опыта; и отстаивать в международных учреждениях политические программы, концентрирующиеся на интересах человека.
Although the drug control bodies rarely have engaged in constructive human rights-related discussions in the past, recently there has been a welcome shift towards incorporating human rights-based approaches into their work. Хотя в прошлом органы контроля над наркотиками редко вступали в конструктивные дискуссии по вопросам прав человека, недавно произошло желанное изменение в направлении учета в их работе основанных на концепции прав человека подходов.
In several countries, that accomplishment included the new or improved production of human development-related statistics, including those needed to calculate the major human development indices. В некоторых странах к этим достижениям относились внедрение или совершенствование сбора статистических данных по вопросам развития человеческого потенциала, в том числе данных, необходимых для расчета основных показателей развития человеческого потенциала.
The international community had to provide itself as soon as possible with a convention completely prohibiting human reproductive cloning. Необходимо начать переговоры по вопросам, в отношении которых уже достигнут консенсус.
In addition, the Report Office asked the Oxford Poverty & Human Development Initiative to organize its biennial, two-week human development course around the theme of human development measurement. Кроме того, Управление по составлению Доклада обратилось к Инициативе Оксфордского университета, посвященной нищете и развитию на благо человека, с просьбой сделать темой ее проводимых раз в два года двухнедельных курсов по вопросам развития человека определение показателей развития человеческого потенциала.
While legal expert systems are held to function at the level of a human legal expert, knowledge-based systems may depend on the ongoing assistance of a human expert. В то время как правовые экспертные системы призваны функционировать на уровне человека-эксперта по правовым вопросам, основанные на знаниях системы могут зависеть от непосредственного участия человека-эксперта.
A considerable number of short courses will also be offered on peace and economic development, gender and peace-building, human security and natural resource management. Будет также организовано значительное число краткосрочных курсов по вопросам мира и экономического развития, гендерным аспектам и миростроительству.
Training had been provided to 56,964 parents and tutors in ways of instilling the principles of human development, while 9,463 parents and adolescents completed pre-employment courses. Курс по вопросам формирования правозащитных ценностей прослушали 56964 родителей и учителей, а курсы производственной подготовки закончили 9463 родителя и подростка.
c. Training the human resource staff of all ministries/departments with gender policy с) обучение сотрудников кадровых служб всех министерств и ведомств по вопросам гендерной политики;
Where the imposition of the measures would involve a disproportionate interference with a protected human right, the Office of the Independent Designations Adjudicator/ Ombudsperson should have power to issue a de-listing decision. В тех случаях, когда принятие мер сопряжено с непропорциональным вмешательством в осуществление находящегося под защитой того или иного права человека, Независимый арбитр по вопросам включения в перечень и исключения из него/Омбудсмен должен располагать правом принимать решение об исключении из перечня.
Many different methods and tools have been developed and employed for the provision of data and information on understanding climate-induced vulnerability and risk to human settlements. Было разработано и внедрено на практике большое количество различных методов и инструментов для сбора данных и информации по вопросам связанных с изменением климата уязвимости и рисков для населенных пунктов.
Ms. Chanda (Zambia) said that implementation of the Istanbul Programme of Action should include human and social development, as well as stimulating economic growth. Г-жа Чанда (Замбия) говорит, что в рамках осуществления Стамбульской программы действий внимание должно уделяться таким аспектам, как развитие человеческого потенциала и социальное развитие, а также вопросам стимулирования экономического роста.
Ethiopia: OHCHR organized two disability equality training sessions in cooperation with ILO to support government officials and service providers on the human rights-based approach to disability and the Convention. Эфиопия: УВКПЧ организовало в сотрудничестве с МОТ проведение двух учебных курсов подготовки по вопросам равенства инвалидов с целью оказания помощи государственным должностным лицам и поставщикам услуг по применению основанного на правах человека подхода к инвалидности и положений Конвенции.