If we want the generations of the third millennium to be worthy of being called "human", it is imperative that the United Nations continue its efforts in the field of education, through the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other worthy bodies. |
Если мы хотим, чтобы поколения третьего тысячелетия были достойны именоваться людьми, то настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала свою деятельность в области образования с помощью Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других подобных учреждений. |
Research is being undertaken by the Centre on these subjects and on policies and strategies related to urbanization and development issues, national urbanization, urban development policies, and strategies with special reference to relationships between human settlements and sustainable development. |
В настоящее время Центр проводит исследования по этим вопросам и изучает политику и стратегии, связанные с такими вопросами, как урбанизация и развитие, урбанизация в отдельных странах, политика и стратегии в области развития городов с уделением особого внимания взаимосвязи вопросов населенных пунктов и устойчивого развития. |
Study on the development of a system of human resource accounting (presented at ECE meeting on household income (Geneva, 14-17 March 1994)) |
Исследование по вопросам разработки системы учета людских ресурсов (представлено на совещании ЕЭК по проблемам учета доходов домашних хозяйств, Женева, 14-17 марта 1994 года) |
(b) A statement of principles was signed with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on food security, a central aspect of sustainable human development in many countries; |
Ь) было подписано заявление о принципах с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) по вопросам продовольственной безопасности, являющейся центральным аспектом устойчивого развития человеческого потенциала во многих странах; |
Examples include preparing a common United Nations system-wide policy document (such as the one on human development in Bangladesh, which was prepared under the leadership of UNICEF with the participation of 10 United Nations organizations, including the Bretton Woods institutions). |
Примерами этого могут служить подготовка единого общесистемного документа Организации Объединенных Наций по вопросам политики (подобного документу по развитию людских ресурсов в Бангладеш, который был подготовлен под руководством ЮНИСЕФ при участии 10 организаций Организации Объединенных Наций, включая Бреттон-вудские учреждения). |
(c) Collecting, analysing and disseminating gender-disaggregated data and information on human settlements issues, including statistical means that recognize and make visible the unremunerated work of women, for use in policy and programme planning and implementation; |
с) сбор, анализ и распространение дезагрегированных по гендерному принципу данных и информации по вопросам населенных пунктов, включая статистические средства, учитывающие и показывающие невознаграждаемый труд женщин, для использования в планировании и осуществлении политики и программ; |
Two handbooks in the early stages of development by UNSTAT are a handbook on household sector and human resource accounts, and a handbook dealing with the links between business accounting standards and national accounts standards; both are scheduled to be published in 1995. |
Двумя справочниками ЮНСТАТ, находящимися в начальной стадии разработки, являются справочник по счетам сектора домашних хозяйств и людских ресурсов и справочник по вопросам взаимосвязи между стандартами учета на предприятиях и стандартами составления национальных счетов; публикация обоих справочников намечена на 1995 год. |
Currently works on social programmes and projects at the National Secretariat for the Family, and acts as its technical representative on the Central American Council for Social Integration, which coordinates the region's human development activities, pursuant to agreements entered into by Central American social agencies. |
В настоящее время работает в национальном секретариате по вопросам семьи, занимается программами и проектами социального характера, является его представителем в совете социальной интеграции Центральной Америки, который осуществляет координацию мероприятий в области развития людских ресурсов региона, связанных с осуществлением принятых центральноамериканскими органами соглашений социального характера. |
with particular regard to improved education and training in disaster reduction, including the creation of interdisciplinary scientific and technical networking at all levels, for the purpose of capacity-building and human resource development in SIDS; |
таким образом, чтобы при этом особое внимание уделялось развитию просвещения и подготовке кадров по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, включая создание междисциплинарных научно-технических информационных сетей на всех уровнях, в целях укрепления потенциала и развития людских ресурсов в малых островных развивающихся государствах; |
Donor agencies such as the Canadian International Development Agency (CIDA) and the Swedish International Development Authority (SIDA) build in-depth training programmes for human resource development in environmental management into many of their prospective mineral investment projects. |
Такие учреждения-доноры, как Канадское агентство по международному развитию (КАМР) и Шведское агентство международного развития (СИДА), включили углубленные программы подготовки развития людских ресурсов по вопросам рационального использования окружающей среды во многие перспективные проекты по освоению минеральных ресурсов. |
At the township level, human development officers, recruited directly under the HDI support project, will provide monitoring and feedback services, which are to be reinforced at the community level by community development workers, also recruited directly by the HDI support project. |
На уровне участков сотрудники по вопросам развития людских ресурсов, нанимаемые непосредственно в соответствии с проектом поддержки ИРЛ, обеспечивают мониторинг и услуги обратной связи, причем на общинном уровне их должны поддерживать работники общинного развития, также нанимаемые непосредственно в связи с осуществлением проекта поддержки ИРЛ. |
In cooperation with the United Nations Development Programme, OHCHR had organized a workshop in May 2005 in Santiago for United Nations staff working in the field on the implementation of treaty-body recommendations and human rights-based programming. |
В мае 2005 года УВКПЧ организовало в Сантьяго в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций для работающих на местах сотрудников Организации Объединенных Наций рабочее совещание по вопросам выполнения рекомендаций договорных органов и разработки программ с опорой на права человека. |
At the IPU Conference held at Seoul in April 1997, the United Nations was given support during the debate and in a resolution on security issues, in which the Conference called for the United Nations to be provided with the requisite financial, human and technical resources. |
На Конференции МС, состоявшейся в Сеуле в апреле 1997 года, Организации Объединенных Наций была выражена поддержка в ходе обсуждений и в резолюции по вопросам безопасности, в которой Конференция призвала предоставлять Организации Объединенных Наций необходимые финансовые, людские и технические ресурсы. |
The Anglican United Nations Office has maintained close working relationships with key United Nations staff in the Executive Office of the Secretary-General, the United Nations Environment Programme (UNEP), IMF and the World Bank, on issues related to globalization and its impact on human development. |
Представительство Англиканской церкви при Организации Объединенных Наций поддерживало тесные рабочие отношения с основными сотрудниками из канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), МВФ и Всемирного банка по вопросам, касающимся глобализации и ее влияния на развитие личности. |
We appreciate efforts of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in that regard. Bangladesh calls for strengthening and expanding the Division's programmes in the area of human resource development. |
Мы высоко ценим усилия в этом отношении Отдела по вопросам океана и морскому праву. Бангладеш призывает к укреплению и расширению программ Отдела в области развития людских ресурсов. |
(a) One P-4 Political Affairs Officer would follow up on all issues subject to verification on human settlements; and carry out verification functions on land, public security, administration of justice and reinsertion at the regional level. |
а) один сотрудник по политическим вопросам уровня С-4 будет следить за всеми подлежащими проверке вопросами, касающимися населенных пунктов; и выполнять функции контроля в области передачи земли, общественной безопасности, отправления правосудия и осуществления программы реинтеграции на региональном уровне. |
The document contains three chapters, namely, chapter I on poverty reduction and environmental sustainability; chapter II on water, sanitation and human settlements; and chapter III on gender and the environment. |
Документ состоит из трех разделов: раздел I посвящен сокращению масштабов нищеты и вопросам экологической устойчивости, раздел II - вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, а раздел III - теме связи гендерных вопросов с проблемами окружающей среды. |
Urges member States to foster continued and informed debate on these issues and to take appropriate steps, including legal and judicial measures, to prohibit cloning for the purpose of replicating human individuals; |
настоятельно призывает государства-члены продолжить непрерывный и информационно обоснованный диалог по этим вопросам и предпринять надлежащие шаги, включая законодательные и юридические меры, направленные на запрещение клонирования для воспроизводства человека; |
UNDP has continued to provide funding for the ECE project which gives assistance to CEE and CIS countries for improving the statistics for human development reporting, and has provided funding for the ECE project on a gender statistics web site for Europe and North America. |
ПРООН продолжала оказывать финансовую поддержку проекту ЕЭК, в рамках которого помощь предоставляется странам Центральной и Восточной Европы и СНГ в целях улучшения статистики для отчетности по вопросам развития человеческого потенциала, и оказала финансовую поддержку ее проекту создания веб-сайта по гендерной статистике для Европы и Северной Америки. |
Welcomes the initiative of the members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to prepare an international declaration on human genetic data and calls upon Member States to cooperate fully in the finalization of a text; |
приветствует инициативу членов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры разработать международную декларацию о генетических данных человека и призывает государства-члены в полной мере сотрудничать в деле окончательной подготовки текста этого документа; |
Creating a hub on the United Nations Online Network on Public Administration and Finance, dedicated to information on human resource development and management |
создание в Онлайновой сети региональных учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам создания потенциала в области государственного управления и финансов информационного узла, посвященного вопросам развития людских ресурсов и управления ими |
The Committee recommends that the State party strengthen the Gender Equality Agency by giving it greater authority vis-à-vis relevant ministries and the Council of Ministers in its assessments of laws, acts and by-laws from a gender perspective, as well as with additional human and financial resources. |
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить Агентство по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, наделив его большими полномочиями по отношению к соответствующим министерствам и Совету министров в плане проводимой им оценки законов, актов и подзаконных актов с гендерной точки зрения, а также дополнительными людскими и финансовыми ресурсами. |
Encourages all relevant United Nations organizations and agencies and other development partners to coordinate data collection and analysis, and develop a monitoring system at the local level on sustainable human settlements, with appropriate strengthening at all levels; |
призывает все соответствующие организации и учреждения Организации Объединенных Наций и других партнеров по развитию координировать сбор и анализ данных, а также разработать систему мониторинга на местном уровне по вопросам устойчивого развития населенных пунктов при соответствующем укреплении потенциала на всех уровнях; |
Outline of the report to be submitted to the coordinating segment of the Economic and Social Council (July 2000) on human settlements issues and the coordinated implementation by the United Nations system of the Habitat Agenda: note by the secretariat |
Основные положения доклада, который будет представлен Экономическому и Социальному Совету на его этапе координации (июль 2000 года) по вопросам населенных пунктов и скоординированного осуществления Организацией Объединенных Наций Повестки дня Хабитат: записка секретариата |
This would help to improve management, including house-wide coordination of activities, for example on cross-cutting issues, and human resource management, for example by expediting the filling of vacancies at the senior levels and improving the gender balance in the staffing table. |
Это поможет улучшить управление, включая общую координацию деятельности, например, по межсекторальным вопросам, и управление людскими ресурсами, например, путем скорейшего заполнения вакансий на высших уровнях и улучшения гендерной сбалансированности в штатном расписании. |