Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
As a symbol of our commitment to human dignity, the United States will return to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. В качестве символа нашей приверженности человеческому достоинству Соединение Штаты вернутся в Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
The Dakar Framework for Action (World Education Forum, Dakar, April 2000) also confirms that education is a fundamental human right. Дакарские рамки действий (Всемирный форум по вопросам образования, Дакар, апрель 2000 года) также подтверждают, что образование является одним из основных прав человека.
The first three sessions of the Forum focused on the three substantive issues, human settlements, water and sanitation, and included round tables with broad stakeholder participation. Три первые заседания Форума были посвящены трем вопросам существа, а именно: населенным пунктам, водоснабжению и санитарии - и включали в себя обсуждения "за круглым столом" с широким участием заинтересованных сторон.
The outposted business advisory services will be enhanced, and future regional centres will be staffed with human resource professionals. Будут усилены службы, оказывающие консультативную помощь по вопросам оперативной деятельности на местах, и в штатах будущих региональных центров будут учреждены должности сотрудников по вопросам управления людскими ресурсами.
B. Case studies on human settlements В Тематические исследования по вопросам населенных пунктов
Sustainable human settlements development requires a coherent and proactive policy approach to land use, housing, urban services, infrastructure and environment. Устойчивое развитие населенных пунктов требует последовательного упреждающего подхода к разработке политики по вопросам землепользования, жилищного строительства, организации работы городских коммунальных служб, развития инфраструктуры и охраны окружающей среды.
Thirty-five human settlements programmes have mainstreamed gender issues and women's empowerment, with the UN-Habitat Gender Equality Action Plan 2008-2013 providing a strategic framework for mobilizing partners. Тридцать пять программ по населенным пунктам были разработаны с учетом гендерных факторов и задачи расширения прав и возможностей женщин на основе Плана действий ООН-Хабитат по обеспечению развития мужчин и женщин на 2008 - 2013 годы как стратегического директивного документа по вопросам мобилизации партнеров.
A total of 24 technical advisory services were provided to human settlements policy formulation, capacity-building programmes and demonstration projects in developing countries and countries with economies in transition. В общей сложности было проведено 24 технические консультации по вопросам разработки политики в области населенных пунктов, программ по наращиванию потенциала и демонстрационных проектов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Some members of the Group of 77 and China had serious reservations on such issues as human security, but they opted to join the consensus. У некоторых членов Группы 77 и Китая были серьезные оговорки по таким вопросам, как концепция безопасности человека, но они решили присоединиться к консенсусу.
We believe that the report of the Secretary-General provides a good basis for substantive discussion to develop a universally accepted definition of human security. Мы считаем, что доклад Генерального секретаря является хорошей основой для проведения дискуссии по вопросам существа в целях выработки общепринятого определения понятия безопасности человека.
Global knowledge created, managed and disseminated by UN-Habitat through documentation, research and evaluation on human settlements in crisis Формирование, управление и распространение глобальных знаний на основе документации, научных исследований и оценок по вопросам населенных пунктов в ситуациях кризисов
Regarding the implementation of the 2005 recommendations of the United Nations Special Envoy on human settlement issues, Zimbabwe has town-planning laws and regulations which should be complied with. Что касается выполнения рекомендаций, вынесенных в 2005 году Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам населенных пунктов, то в Зимбабве действуют законы и правила о градостроительстве, обязательные к соблюдению.
It set a new global agenda for human development and its measurement, suggesting new sets of indicators for that purpose. Она заложила новую глобальную повестку дня по вопросам развития человеческого потенциала и его оценки, предложив для этого новые системы показателей.
The overall reporting on policies and strategies pertaining to the coordination of space-related activities, on human security and welfare and on humanitarian assistance should be retained. В докладе и впредь должна содержаться общая информация о политике и стратегиях, касающихся координации связанных с космосом видов деятельности, и по вопросам безопасности и благополучия человека и гуманитарной помощи.
A comprehensive and appropriate definition of human security would contribute to promoting friendly relations among nations and international cooperation on economic, social, cultural and humanitarian matters. Разработка всеобъемлющего и надлежащего определения безопасности человека могла бы внести вклад в укрепление дружественных отношений между государствами и международного сотрудничества по экономическим, социальным, культурным и гуманитарным вопросам.
c. Training of 180 staff on the new human resource management scorecard and self-monitoring; с. подготовка 180 сотрудников по вопросам, касающимся применения новых листов оценки работы по управлению людскими ресурсами и самоконтролю;
For more than a decade, UNCTAD, through its Train for Trade programme, has been focusing on capacity-building to strengthen trade-related human and institutional capacities. В течение более десятилетия ЮНКТАД в рамках своей учебной программы по вопросам торговли уделяет особое внимание расширению возможностей для укрепления связанного с торговлей человеческого и институционального потенциала.
There is also a need to build the capacity of scientists in developing countries to engage more effectively in science-policy dialogues on biodiversity and ecosystem services for human well-being. Также существует потребность в создании потенциала, позволяющего ученым из развивающихся стран более эффективно участвовать в научно-политических диалогах по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг для благосостояния человека.
Not all members of the United Nations Development Group have the human and financial resources to decentralize technical, managerial and administrative capacity to the country level. Не все члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития располагают кадровыми и финансовыми возможностями для децентрализации технических, управленческих и административных функций, предполагающей их передачу на страновой уровень.
(a) Adopt a human rights-based approach to migration and take measures towards that goal; а) придерживаться правозащитного подхода к вопросам миграции и принимать для этого необходимые меры;
For the Department of Management, backstopping entails the full array of administrative services covering procurement, financial management and human resource functions. Для Департамента по вопросам управления услуги по поддержке сопряжены с оказанием всего спектра административных услуг, охватывающих закупочную деятельность, финансовое управление и управление людскими ресурсами.
Under the "human and social development" priority area, a specific subsection is dedicated to gender equality and the empowerment of women. В рамках приоритетной области «Человеческое и социальное развитие» вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посвящен конкретный подраздел.
Talking about the human right to water and sanitation, we cannot but reiterate the necessity to think in broader terms than simply technical feasibility questions. Говоря о праве человека на воду и санитарию, мы не можем не напомнить о необходимости применения к этой проблеме более широкого подхода, чем простое ее сведение к вопросам технической осуществимости.
Training and the dissemination of relevant information to managers and human resource officers are crucial components in maintaining uniform standards across the Organization and addressing ongoing systemic issues. Важным компонентом поддержания единых стандартов в рамках всей Организации и решения текущих проблем системного характера является распространение соответствующей информации среди руководителей и сотрудников по вопросам людских ресурсов.
A non-governmental organizations major group discussion paper on water, sanitation and human settlements indicated that it had been well established that women were vital links in the sustainability chain. В дискуссионном материале по вопросам водоснабжения, санитарии и человеческих поселений, подготовленном одной из крупных групп неправительственных организаций, отмечается, что, как было непреложно установлено, женщины являются важнейшим звеном в цепи устойчивого развития.