Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
Much of the discourse around participation has taken place in the context of development cooperation, urging donors, non-governmental organizations (NGOs) and international organizations to adopt a human rights-based and participatory approach to their programming. Основная часть дискуссий по вопросам участия проходит в контексте сотрудничества в целях развития и выражается в настоятельном призыве к донорам, неправительственным организациям (НПО) и международным организациям применять в их программной деятельности подход, основанный на концепции прав человека и принципе всеобщего участия.
Urban planning is an important tool for laying the groundwork for a human rights-based approach in the Programme as a whole and the work of the Urban Planning and Design Branch will therefore play a key role. Городское планирование является важным инструментом создания основы для использования основанного на правах человека подхода в рамках Программы в целом, и работа Сектора по вопросам городского планирования и проектирования будет играть в этой связи ключевую роль.
Hold training sessions on human rights-based law making, security sector reform and criminal, civil and penitentiary law reform Учебные занятия по вопросам законотворчества, основанного на уважении прав человека; реформированию сектора безопасности; реформированию уголовного, гражданского и пенитенциарного законодательства
He further urged that all human settlements should, as far as possible, be made free of toxic chemicals and that chemicals should be considered as emerging issues in all public health deliberations. Он далее настоятельно призвал, по мере возможности, избавляться от токсичных химических веществ и подходить к химическим веществам как к возникающим вопросам в рамках всех дискуссий по проблемам здравоохранения.
The objectives of the $80-million social safety net reform project are to protect and enhance the human capital of children in the poorest households and to strengthen the institutional capacity of the Ministry of Social Affairs to assist in the implementation of the special hardship case programmes. США, состоят в том, чтобы обеспечить защиту и развитие детей в наиболее бедных семьях и укрепить институциональный потенциал министерства по социальным вопросам в области содействия осуществлению программ помощи особо нуждающимся.
Consultant and adviser on human resource administration and corporate social responsibility частная адвокатская практика по гражданским, торговым и трудовым вопросам
Japan would also host the 2008 Group of Eight Summit and trusted that UNIDO would share its expertise on the major issues of Africa, the environment and climate change. Japan appreciated UNIDO's focus on human security, which was a major concern for Japanese foreign policy. В 2008 году в Японии будет про-веден также саммит Группы восьми. Япония надеется, что ЮНИДО поделится своими знаниями и опытом по основным вопросам развития африканских стран, охраны окружающей среды и изменения климата.
In 2008, ILO allocated additional human and financial resources to develop methods and tools to address the specific violation of children involved in the worst forms of child labour in conflict and post-conflict situations. МОТ в настоящее время выполняет функции сопредседателя подгруппы Организации Объединенных Наций по вопросам реинтеграции, которая отвечает за удовлетворение потребностей в реинтеграции детей, ранее имевших отношение к вооруженным силам и группам.
c) Facilitating the dissemination of best practices in sustainable human settlement development, with emphasis on local experience. Рабочее совещание по вопросам обновления городов и модернизации жилищного фонда, Прага, июнь 2000 года.
Civil society representatives in Canada are also engaged on the issue through the annual government-NGO consultations on peace-building and human security and through the new National Committee on SALW. Представители гражданского общества Канады также занимаются работой по указанным вопросам посредством участия в ежегодных консультациях, проводимых между правительством и НПО по вопросам сохранения мира и безопасности, а также посредством участия в новом национальном комитете по СОЛВ.
During the adoption of the new Gender Equality Act in 2008, it was stated as an introduction that the human resource capacities of the Office for Gender Equality must be enhanced. В процессе принятия нового Закона о равноправии мужчин и женщин в 2008 году отмечалась необходимость укрепления потенциала людских ресурсов Управления по вопросам равноправия мужчин и женщин.
Every year during that week, human rights-themed competitions are held in secondary schools, while others related to good citizenship and cleanliness are held in primary schools. Каждый год по случаю ННГ проводятся две олимпиады по правам человека для учащихся средних школ и по вопросам гражданственности и гигиены для учащихся начальных школ.
In Panama, 2931 August, Celebration of the World Congress, 'Raising awareness about problems of human society and conservation of nature' and 'The Education for respect for difference and sustainable development'. В Панаме 29 - 31 августа мероприятия в связи со Всемирным конгрессом по следующей тематике: «Повышение осведомленности о проблемах гуманного общества и охраны природы» и «Образование по вопросам разнообразия и устойчивого развития».
The course, which was aimed at the Southern Africa Development Corporation Community? region, focused on management, including risk and vulnerability reduction, of forest, grassland and savannas fire disasters caused by human and natural activities. Эти курсы, ориентированные на регион, охваченный деятельностью Корпорации развития для южной части Африки, были посвящены главным образом вопросам борьбы с лесными, пастбищными и саванными пожарами, вызванными деятельностью человека и естественными причинами, включая уменьшение рисков и уязвимости.
At the African Development Forum in Addis Ababa in December, African political leaders recommended that the HIV/AIDS pandemic be met with the same vigour and the same mobilization of human and financial resources as is the case when there is a military threat to peace and stability. На состоявшемся в декабре в Аддис-Абебе Африканском форуме по вопросам развития африканские политические лидеры рекомендовали бороться с эпидемией ВИЧ/СПИДа с теми же энергией и мобилизацией людских и финансовых ресурсов, с какими они встречают военную угрозу миру и стабильности.
MEDIAS 2009 conference has been devoted to relevant issues of computer science development as cross-disciplinary hemisphere of humanitarian and technological knowledge, current technology of virtual reality and synthetic worlds as new way of interaction between human and computing system, providing new quality of real world perception. Конференция MEDIAS 2009 была посвящена актуальным вопросам развития информатики как междисциплинарной области знаний на стыке гуманитарной и технологической культур, современным технологиям виртуальной реальности и синтетическим мирам как новому способу взаимодействия человека и компьютерных систем, обеспечивающим, в том числе, принципиально новое качество восприятия реального мира.
Because they are only human, they will tend implicitly to support - or at least not aggressively challenge - the conventional wisdom that serves the industry's interests, however rigorously independent they are in their judgments concerning specific issues. Будучи обычными людьми, они стремятся помочь или, по крайней мере, неагрессивно оспаривать общепринятое мнение, которое служит интересам отрасли, невзирая на то, насколько независимы они в своих суждениях по отдельным вопросам.
In that context, the Department should focus its attention on publicizing the activities of the Organization in areas that were related to and affected the lives of common people; in other words, it should accord priority to issues relating to social, economic and human development. В этом контексте Департаменту следует сосредоточить внимание на распространении информации о деятельности Организации, имеющей отношение к жизни людей на улице и призванной облегчить их участь, т.е. отдать предпочтение вопросам социально-экономического развития и развития человеческого потенциала.
The IDECG workshop on protein energy interactions showed that there are still major gaps in our understanding of the metabolic basis of protein and indispensable amino acid (IAA) requirements of the human organism in general and of the young child in particular. Практикум ИДЕКГ по вопросам взаимодействия протеиновых источников энергии показал, что по-прежнему существуют серьезные пробелы в нашем понимании метаболических основ потребностей человеческого организма в целом и младенцев в частности в протеинах и столь необходимых аминокислотах (НАК).
Since its establishment, SADC had focused on human development, enterprise creation, capacity-building and, more recently, productivity. С момента своего создания Сообщество по вопросам развития стран юга Африки активно занималось вопросами развития людских ресурсов, создания предприятий, укрепления потенциала и в последнее время вопросами производительности труда.
A steering committee, comprised mainly of human resource specialists drawn from several organizations of the United Nations system, supervised the pilot, which was conducted, in close consultation with UNDG and CCPOQ, by a specialized firm selected on the basis of competitive bidding. Руководящий комитет в составе преимущественно специалистов по людским ресурсам из нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций, наблюдал за ходом эксперимента, который проводился в тесном взаимодействии с ГООНВР и Консультативным комитетом по программам и оперативным вопросам (ККПОВ), специализированной фирмой, отобранной на основе конкурса.
While the NEAP deals with environmental issues related to past and present industrialization and pollution prevent, the NEHAP deals more specifically with sanitary-hygiene issues related to present human health problems. В то время как НПДОС связан с экологическими вопросами, относящимися к прошедшей и нынешней индустриализации и предотвращению загрязнения, НПДССОС в большей степени посвящен санитарно-гигиеническим вопросам, касающимся существующим в настоящее время проблем здоровья человека.
The Special Representative is nevertheless concerned that a substantial number of other police officers are present in the region, mainly on rotation from other parts of the country, who have received no additional human rights-orientated training. Вместе с тем Специальный представитель озабочен тем, что в данном районе находится значительное число полицейских, которые прибывают из других районов страны, главным образом в соответствии с принципом ротации, и которые не получили никакой дополнительной подготовки по вопросам прав человека.
At the Regional Forum of Ministers of Housing and Urban Development, the La Paz Declaration was adopted and the achievements, challenges and lessons learned in the region in the area of human settlements, taking into account the cross-cutting issues of water and sanitation, identified. В ходе работы Регионального форума министров по вопросам жилищно-коммунального хозяйства было принято Ла-Пасское заявление, а также рассмотрены достижения, проблемы и опыт стран региона в деятельности в области населенных пунктов с учетом межсекторальных проблем в вопросах водоснабжения и санитарии.
It constitutes a top-ranking institutional body on women's issues; its mission is to play a lead role in formulating and developing programmes to promote equality of opportunities for women and the sectors in need of priority attention in terms of human development. Министерство является высшей государственной инстанцией по вопросам положения женщин; в его планы входит занять лидирующие позиции в разработке и осуществлении программ содействия равенству возможностей в интересах женщин, а также в секторах, приоритетных в плане развития людских ресурсов.