In partnership with professional organizations, the Division also coordinates and carries out training programmes for journalists combining skills training with orientation on human development issues. |
Кроме того, в сотрудничестве с профессиональными организациями Отдел координирует и организует проведение учебных курсов для журналистов, сочетающих в себе повышение квалификации и просвещение по вопросам развития людских ресурсов. |
Another, held in May in Venezuela, covered immunology and molecular genetics of human and animal retroviruses. |
Другие курсы, которые проводились в мае в Венесуэле, были посвящены вопросам иммунологии и молекулярной генетики ретровирусов человека и животных. |
These efforts serve as examples of a new global vision to achieve a consensus on policies and strategies to promote sustainable human development. |
Эти усилия служат примерами нового глобального видения по достижению консенсуса по вопросам политики и стратегии содействия устойчивому развитию. |
A first sustainable human development workshop was held in Lebanon in October 1995. |
В октябре 1995 года в Ливане был проведен первый практикум по вопросам устойчивого развития человеческого потенциала. |
Other UNDP and inter-agency training includes such areas as disaster management, programme approach and sustainable human development. |
В рамках ПРООН и по линии межучрежденческого профессионального обучения проводится также подготовка по таким вопросам, как ликвидация последствий стихийных бедствий, программный подход и устойчивое развитие человеческого потенциала. |
A statement of principles was also signed with FAO on food security, a central aspect of sustainable human development in many countries. |
С ФАО также подписано заявление о принципах по вопросам продовольственной безопасности, которая является одним из центральных аспектов устойчивого развития людских ресурсов во многих странах. |
States continue to exchange views on very diverse questions involving all sectors of human activity. |
Государства продолжают обмениваться мнениями по самым различным вопросам, затрагивающим все сферы человеческой деятельности. |
Similarly, educational and health expenses might be considered as capital formation in alternative analyses focused on the maintenance and improvement of human capital. |
Точно так же при проведении альтернативного анализа, в котором основное внимание уделялось бы вопросам поддержания и повышения уровня "человеческого" капитала, в качестве капиталовложений можно было бы рассматривать и расходы на образование и здравоохранение. |
However, he has drawn attention to the aspects of human dignity and human treatment in government activities. |
Вместе с тем он указал, что правительству в своей деятельности необходимо уделять внимание вопросам человеческого достоинства и гуманного отношения к людям. |
As one of the most important elements of basic human needs and human well-being, human health has always been high on the policy agenda in all countries. |
Здоровье человека как один из наиболее важных элементов основных потребностей человека и его благосостояния всегда занимает видное место в повестке дня, посвященной вопросам политики, во многих странах. |
In the field of social and human sciences, UNESCO elaborated an ethical, normative and educational framework for the promotion of human security on a regional basis. |
В области социальных и гуманитарных наук ЮНЕСКО разрабатывала этические, нормативные и образовательные рамочные документы по вопросам обеспечения безопасности человека на региональном уровне. |
The programme component addresses human security issues by focusing on both the risks and insecurities that threaten human lives. |
Настоящий программный компонент посвящен вопросам безопасности человека с уделением особого внимания рискам и угрозам, связанным с опасностью для жизни человека. |
By connecting the dots and by focusing our attention on preventive actions, the mainstreaming of human security in the activities of the United Nations can help to reduce the human, financial and environmental cost of today's multiple and complex challenges. |
Уделение основного внимания вопросам безопасности человека в деятельности Организации Объединенных Наций, которое позволит восполнить существующие пробелы и сфокусировать наше внимание на превентивных мерах, будет способствовать смягчению гуманитарных, финансовых и экологических последствий сегодняшних многочисленных и сложных проблем. |
A project proposal has been prepared on "Acceleration of human development in the Caribbean", aimed at developing a regional human security observatory for CARICOM member States. |
Было подготовлено проектное предложение на тему «Ускорение процесса развития человеческого потенциала в странах Карибского бассейна» с целью создания регионального наблюдательного органа по вопросам безопасности человека для государств - членов КАРИКОМ. |
ESCWA is also building a gender-sensitive database on social policies, population, human development, human settlements, women and gender, together with demographic data sheets. |
ЭСКЗА обновляет также базы данных по вопросам социальной политики, народонаселения, развития человеческого потенциала, населенных пунктов, положения женщин и гендерной проблематики, в которых учитываются гендерные аспекты. |
Through seminars and workshops given in the Prison Studies school respect for detainees' human dignity is hammered home, as is instruction on ethical values, human relationships and the basic principles of conduct. |
В училище сотрудников пенитенциарных учреждений организуются семинары и практикумы, на которых освещаются вопросы уважения человеческого достоинства лиц, лишенных свободы, а также проводятся занятия по вопросам нравственных ценностей, гуманного отношения и основных принципов поведения должностных лиц. |
The proposed posts are: a senior human settlements specialist to coordinate UN-Habitat shelter activities in humanitarian affairs, as well as to provide the human settlements perspective in disaster and post conflict situations. |
Речь идет о следующих предлагаемых должностях: старший сотрудник по населенным пунктам - для координации проводимых ООН-Хабитат мероприятий по вопросам жилья в контексте гуманитарной деятельности, а также для обеспечения учета проблематики населенных пунктов при возникновении стихийных бедствий и в постконфликтных ситуациях. |
We therefore highly value the integrated approach taken in the report to prevent violent conflicts as well as its focus on human security and sustainable human development, two issues which are intrinsically linked. |
Поэтому мы высоко оцениваем комплексный подход, на основе которого в докладе рассматриваются пути предотвращения вооруженных конфликтов, а также то, что в нем уделяется пристальное внимание обеспечению безопасности и устойчивого развития человека - двум неразрывно связанным между собой вопросам. |
Concerning the subthemes for UNCTAD XI, greater emphasis should be placed on the centrality of the human being, the transfer of know-how to developing countries and human resource development, issues of accession to WTO, and close collaboration among international organizations. |
Что касается подтем для ЮНКТАД ХI, то более пристальное внимание следует уделить первостепенному значению человеческой личности, передаче ноу-хау в развивающиеся страны и развитию людских ресурсов, вопросам присоединения к ВТО и тесному сотрудничеству между международными организациями. |
In 2003, UNU's research work involved multidisciplinary and interdisciplinary projects that dealt with such cross-cutting issues as globalization with a "human face", the effects of the international trade regime, sustainable development finance and governance, and inequality and human well-being. |
В 2003 году исследовательская работа УООН включала междисциплинарные проекты по таким сквозным вопросам, как глобализация с учетом человеческого фактора, последствия международных торговых режимов, финансирование и регулирование устойчивого развития и неравенство и благополучие людей. |
In follow-up to this partnership, a women's information portal on human settlements was recently launched as a comprehensive online website that focuses on human settlements issues, gender equality and women's empowerment. |
В развитие этого партнерства недавно был открыт женских информационный портал по населенным пунктам, представляющий собой всеобъемлющий веб-сайт в режиме он-лайн, на котором основное внимание уделяется вопросам населенных пунктов, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
At the same time, Japan actively engages other countries in bilateral dialogues on human security, as shown in the references to human security in bilateral documents. |
В то же время Япония активно привлекает другие страны к двустороннему диалогу по вопросам безопасности человека, как это видно из ссылок на безопасность человека в двусторонних документах. |
Within OSAA, a senior officer acts as a focal point on human security and ensures OSAA's participation in activities related to human security. |
В КССА один из старших сотрудников выполняет функции координатора по вопросам безопасности человека и обеспечивает участие КССА в мероприятиях, касающихся безопасности человека. |
C. Human Development Report Office conferences on measuring human progress, 2012-2014 |
С. Конференции по вопросам измерения развития человека Управления по составлению Доклада о развитии человеческого потенциала, 2012 - 2014 годы |
UNDP country offices are supporting the preparation of national human development reports, complementing the global Human Development Report. |
Страновые отделения ПРООН оказывают помощь в подготовке национальных докладов по вопросам развития человеческого потенциала, которые дополняют информацию, содержащуюся в глобальном Докладе о развитии человека. |