The preliminary results of this review were presented at an Expert Group Meeting on Human Resource Development and at a Round Table on International Competitiveness which were held simultaneously at ITC headquarters from 10 to 14 June 1996. |
Предварительные результаты этого обзора были представлены на Совещании группы экспертов по развитию людских ресурсов и в рамках "круглого стола" по вопросам международной конкурентоспособности, которые проходили одновременно в штаб-квартире МТЦ с 10 по 14 июня 1996 года. |
To this end, UNICEF will strengthen collaboration with key humanitarian assistance partners, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights,WFP and UNESCO), and technical networks such as the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. |
С этой целью ЮНИСЕФ будет укреплять сотрудничество с основными партнерами по оказанию гуманитарной помощи, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, МПП и ЮНЕСКО) и техническими сетями, такими, как Межучрежденческая сеть по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях. |
Human resource management actions shall be taken in such a manner as to ensure the exclusion of... unlawful and unjustified discrimination on any ground in respect of all employees and persons seeking employment in the public sector. |
Решения, принимаемые по кадровым вопросам, должны исключать... незаконную и необоснованную дискриминацию всех служащих государственных учреждений и лиц, желающих устроиться на работу в государственном секторе, по какому бы то ни было признаку. |
On 2 April, the Office of the Under-Secretary for Human and Social Rights of the Ministry of the Interior and the General Labour Confederation signed an agreement whereby they undertook to help consolidate the democratic system by improving the enforcement of fundamental rights. |
2 апреля Управление по правам человека и социальным вопросам министерства внутренних дел и Всеобщая конфедерация труда заключили соглашение, в соответствии с которым они берут на себя обязательство содействовать укреплению демократической системы путем дальнейшего обеспечения всех основных прав. |
In paragraph 407 of the previous report, we explained that, in 1993, we published for public comment recommendations made by the Committee on Scientifically Assisted Human Reproduction for the regulation of the practice of reproductive technology. |
В пункте 407 предыдущего доклада мы поясняли, что в 1993 году для публичного обсуждения нами были опубликованы рекомендации, сделанные Комитетом по вопросам репродукции человеческого организма с помощью науки в целях регулирования практики применения репродуктивной технологии. |
To this end, countries increasingly request the Committee on Human Settlements to organize practical workshops and carry out studies on such issues as sustainable development, land administration, housing policies, urban renewal and housing modernization. |
Для решения этой задачи страны все чаще обращаются в Комитет по населенным пунктам с просьбой об организации практических рабочих совещаний и о проведении исследований по таким вопросам, как обеспечение устойчивого развития, управление землепользованием, жилищная политика, обновление городов и модернизация жилого фонда. |
In 2001, UNU received a strong endorsement to start a new Research and Training Centre focusing on Environment and Human Security (UNU/EHS) in Bonn. |
В 2001 году УООН также заручился серьезной поддержкой в отношении создания нового научно-исследовательского и учебного центра по вопросам окружающей среды и безопасности человека (УООН/ОСБЧ) в Бонне. |
Project: Global Environmental Change and Human Security: the scientific framework of this UNU/IHDP project, which will complete its 10-year life cycle in 2009, has had a major impact on the international agenda and shaped the discussion about vulnerability, system resilience and adaptive capacities. |
Проект: Глобальные экологические изменения и безопасность человека: Научная основа этого проекта УООН/ МПИАА, который завершит свой 10-летний жизненный цикл в 2009 году, оказывает большое воздействие на международную повестку дня и определяет направленность дискуссий по вопросам уязвимости, жизнеспособности систем и адаптационной способности. |
2 The United Nations Centre for Human Settlements global campaign on urban governance is working to further the concept of good local governance. |
2 Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам работает в рамках своей глобальной кампании по вопросам городского управления над дальнейшим развитием концепции благого управления на местах. |
The process was launched by the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), which identified the challenges and laid the groundwork for a common platform of action on environmental issues. |
Начало этому процессу было положено на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год), на которой были определены проблемы и заложена основа будущей платформы действий по экологическим вопросам. |
Records of the second and third "Encounters of Human Mobility", a forum for discussion on forced migration with civil society organizations from North and Central America and Panama, were published at the beginning of 2001. |
В начале 2001 года были опубликованы отчеты о работе второго и третьего совещаний по вопросам мобильности людей - форума для обсуждения принудительной миграции с организациями гражданского общества из Северной и Центральной Америки и Панамы. |
Human Security Network participants agree that the main aims of the Conference should be to: |
Участники Сети по вопросам безопасности человека соглашаются в том, что перед Конференцией должны стоять следующие основные цели: |
At its 20th meeting on 20 May 2003, the Committee took note of the request submitted by the International Study Association for Cross-Cultural Human Resource Development to withdraw its application for consultative status. |
На своем 20м заседании 20 мая 2003 года Комитет принял к сведению просьбу Международной учебной ассоциации по вопросам развития межкультурных людских ресурсов об отзыве его заявления с просьбой о предоставлении консультативного статуса. |
At the same time the Human Settlements Officer will be actively involved in providing substantive advice and information to permanent missions and other representatives on best practices, indicators and other ways of promoting the effective implementation of the Habitat Agenda. |
Одновременно сотрудник по населенным пунктам будет активно участвовать в предоставлении постоянным миссиям и другим представителям консультаций и информации по существенным вопросам, касающимся передового опыта, применения показателей и других способов содействия эффективному осуществлению Повестки дня Хабитат. |
Mr. Kodera said that the timing of the resolution was significant: it had been adopted in the same year as the 2006 Human Development Report, which also focused on water and sanitation and called for a global partnership for action. |
Г-н Кодера говорит, что момент для принятия резолюции является знаменательным: она принимается в том же году, что и Доклад о развитии человеческого потенциала за 2006 год, в котором также основное внимание уделяется вопросам воды и санитарии и содержится призыв к действиям на основе глобального партнерства. |
Thailand has forged partnerships with its neighbouring countries, particularly the greater Mekong subregion, as well as a partnership with related United Nations agencies and with the members of the Human Security Network to tackle this global epidemic. |
Таиланд установил партнерские отношения с соседними странами, в частности в районе Большого Меконга, а также партнерство с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и Сетью по вопросам безопасности человека в целях борьбы с этой глобальной эпидемией. |
The Urban Secretariat cooperated with a number of organizations in the preparation of the Global Report on Human Settlements 2001, including international networks of professional organizations, research centres and non-governmental organizations. |
Секретариат по вопросам городов сотрудничал с рядом организаций в рамках подготовки Глобального доклада о населенных пунктах, 2001 год, включая международные сети профессиональных организаций, научно-исследовательские центры и неправительственные организации. |
Activities carried out in 2001 in the context of the project included the organization of a workshop on Social Monitoring and Human Development Reporting as well as the establishment of a pilot version of a regional web site on gender statistics. |
Мероприятия, проведенные в 2001 году в контексте этого проекта, включали организацию семинара по вопросам, касающимся социального мониторинга и подготовки докладов о развитии человека, а также создание экспериментального варианта регионального веб-сайта по гендерной статистике. |
A report on "Ethics and accountability for enhanced public service delivery" was presented as a working document to the second session of the Committee on Human Development and Civil Society organized by ECA in May 2003. |
На проведенной ЭКА в мае 2003 года второй сессии Комитета по вопросам развития людских ресурсов и гражданского общества в качестве рабочего документа был представлен доклад по теме «Этика и подотчетность в целях повышения эффективности государственной службы». |
Some, such as the Environment and Human Settlements Division, were well managed, held regular staff meetings and practised a participatory approach to work planning, with a view to matching expertise with the institutional priorities. |
В одних подразделениях, таких, как Отдел по вопросам окружающей среды и населенных пунктов, обеспечивается эффективное управление, регулярно проводятся совещания сотрудников и применяется коллективный подход к составлению планов работы для обеспечения того, чтобы специалисты, обладающие необходимыми знаниями, занимались соответствующими национальными приоритетами. |
Human Security Network participants best use of the period leading up to the Conference is to advance practical work and build the political will and global consensus required for its success. |
Участники Сети по вопросам безопасности человека используют период, предшествующий Конференции, для активизации практической деятельности, мобилизации политической воли и достижения глобального консенсуса, необходимых для ее успешной работы. |
On behalf of Human Security Network participants, and as the host of the third Ministerial Meeting in Petra on 11 and 12 May 2001, the Hashemite Kingdom of Jordan will convey this statement to the Chair of the United Nations Conference. |
От имени участников Сети по вопросам безопасности человека и в качестве страны, принимающей третье Совещание на уровне министров в Петре 11 и 12 мая 2001 года, Иорданское Хашимитское Королевство направляет настоящее заявление Председателю Конференции Организации Объединенных Наций. |
(a) The existence, since 1995, of a Letter of Intention on Human Development Policies. |
а) наличие с 1995 года меморандума о намерениях по вопросам политики в области развития человеческого потенциала. |
A photographic exhibition on peacekeeping was organized by United Nations Information Centres in Harare, and the Centre Pretoria organized media coverage for the launch of a report entitled "South Africa: Transformation for Human Development". |
Информационным центром Организации Объединенных Наций в Хараре была организована фотовыставка по вопросам поддержания мира, а Центр в Претории организовал освещение средствами массовой информации выпуска доклада под названием «Южная Африка: трансформация в целях развития человека». |
They encouraged UNDP to seek additional funding, help to improve national monitoring and evaluation mechanisms, engage in policy dialogue for pro-poor change, and pursue dialogue with local actors to expand the Human Development Initiative. |
Они призвали ПРООН добиваться дополнительного финансирования, содействовать совершенствованию национальных механизмов контроля и оценки, участвовать в директивном диалоге по вопросам преобразований в интересах бедных слоев населения и вести диалог с местными участниками процесса в целях расширения Инициативы в области развития человеческого потенциала. |