Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
The substantive remit of the Economic and Financial Committee (Second Committee) includes issues relating to economic growth and development such as macroeconomic policy questions, sustainable development, human settlements, globalization and the eradication of poverty. Комитет по экономическим и финансовым вопросам (Второй комитет) занимается в основном рассмотрением таких вопросов, касающихся экономического роста и развития, как макроэкономическая политика, устойчивое развитие, населенные пункты, глобализация и искоренение нищеты.
Has participated in a research project on the preparation of Qatar sustainable human resource development and served as an adviser to United Nations Development Programme Resident Representative on women's development. Участвовала в осуществлении научно-исследовательского проекта по вопросам устойчивого развития людских ресурсов Катара и являлась консультантом представителя-резидента Программы развития Организации Объединенных Наций по вопросам развития женщин.
Those measures included sector-specific studies on the situation of the girl child, enhancement of the capacity to prepare human rights-related reports, the creation of gender focal points and the establishment of the Information, Education and Communication for Health Bureau. Эти меры включают проведение исследований в конкретных секторах по вопросу о положении девочек, укрепление потенциала для подготовки докладов о правах человека, создание должностей координаторов по гендерной проблематике и учреждение бюро по вопросам информации, образования и коммуникации в области здравоохранения.
The main function of the Urban Development Branch is to promote urban development policies that contribute to the reduction of urban poverty within the goal of sustainable human settlements development. Главная функция Сектора по вопросам городского развития заключается в содействии политике городского развития, способствующей сокращению масштабов нищеты в городах в рамках цели устойчивого развития населенных пунктов.
It was also suggested that increased attention should be given by the Commission in future to issues relating to human security and the prevention of urban crime and that this should be taken into account in preparing the medium-term plan for the period 2005-2009. Было предложено, чтобы Комиссия в будущем уделила больше внимания вопросам, связанным с личной безопасностью граждан и предупреждением преступности в городах, и что их следует учесть при подготовке среднесрочного плана на период 2005-2009 годов.
The labor law gives power to the Ministry of labor and human welfare under Article 84/85 to issue regulations pertaining social security and to present to the National Assembly a draft law governing the establishment and/or management of provident fund for employees. В соответствии со статьей 84/85 Закона о труде министерство труда и социального обеспечения наделено полномочиями принимать нормативные акты по вопросам социального обеспечения, а также представить Национальному собранию проект закона, регламентирующего создание страхового фонда для наемных служащих и/или управлением им.
As for more recent years, the data collected by the Educational Census have shown that women prefer the fields of linguistics, languages, literature and arts, human sciences, biological sciences, and health-related sciences. Что касается недавнего прошлого, то данные, собранные в ходе переписи по вопросам образования, показали, что женщины предпочитают такие области, как лингвистика, иностранные языки, литература и искусство, гуманитарные, биологические дисциплины и медицину.
The regional forum on sustainable development within the Economic Commission for Europe region, held in Geneva in January 2004, assessed the regional situation with respect to water, sanitation, human settlements and related cross-cutting issues. В ходе регионального форума по вопросам устойчивого развития в регионе Европейской экономической комиссии, который состоялся в январе 2004 года в Женеве, была дана оценка положения в регионе в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов и по смежным межотраслевым проблемам.
The Department of Economic and Social Affairs undertook a mission to Mongolia from 24 May to 5 June 2004 in order to prepare a study entitled "Economic vulnerabilities and human security in Mongolia". С 24 мая по 5 июня 2004 года в Монголии работала миссия Департамента по экономическим и социальным вопросам, с тем чтобы подготовить исследование, озаглавленное «Экономическая уязвимость и безопасность человека в Монголии».
In that report the human resource requirements of the Office of the United Nations Security Coordinator should be analysed taking into account the concerns expressed above and complete and fully justified proposals should be made which would allow the Office to operate efficiently and effectively in the field. В этом докладе следует проанализировать потребности Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в людских ресурсах с учетом выраженных выше опасений и представить всеобъемлющие и полностью обоснованные предложения, которые позволили бы Управлению вести эффективную и действенную работу на местах.
The Advisory Committee also requests the Secretary-General, in his next report, to discuss the use of modern surveillance technology, including the impact of technological innovation on human resource requirements for security and their configuration, as well as physical fitness and skill requirements for security officers. Консультативный комитет просит также Генерального секретаря обсудить в его следующем докладе использование современной технологии наблюдения, в том числе воздействие технологических новшеств на потребности в людских ресурсах в области обеспечения безопасности и их конфигурацию, а также требования в отношении физической подготовки и навыков сотрудников по вопросам безопасности.
Data focus on health, nutrition, maternal health, human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, water and sanitation, education and other child rights. В ходе сбора данных особое внимание уделяется вопросам здравоохранения, питания, охраны здоровья матерей, вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, водоснабжения и санитарии, образования и другим правам детей.
Algeria had set up a national committee for the protection and welfare of older people. In April 2003, the committee had adopted a work programme for keeping older people in their family environment as a measure intended to safeguard human dignity. В Алжире существует национальный комитет по вопросам защиты и благосостояния пожилых людей, который принял в апреле 2003 года программу работу в интересах поддержки пожилых людей, проживающих в кругу своих семей, при строгом соблюдении человеческого достоинства.
Hence, the role and capacity of the Economic and Social Council as the principal coordinating organ of the United Nations for economic and social development must also be strengthened to effectively contribute to the promotion of a global human order. Поэтому роль и потенциал Экономического и Социального Совета как главного координирующего органа Организации Объединенных Наций по вопросам социально-экономического развития также должны быть укреплены, чтобы он мог вносить эффективный вклад в содействие установлению мирового гуманитарного порядка.
Basic geographically separated and gender-specific data on human populations are available from the population database of the UN Department of Economic and Social Affairs. С базовой информацией о народонаселении в разбивке по географическим регионам и по полу можно ознакомиться в базе данных о народонаселении Департамента ООН по экономическим и социальным вопросам.
(a) Organizes seminars on human rights-related issues for the residents and staff of the homes; residents are also made aware of their right to lodge complaints; а) организует для воспитанников и персонала детских приютов семинары по вопросам, касающимся прав человека; воспитанники также уведомляются об их праве подавать жалобы;
The Permanent Forum on Indigenous Issues recommended that all development partners fully incorporate the principle of health as a fundamental human right in all health policies and programmes and foster rights-based approaches to health. Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал всем партнерам в области развития в полной мере учитывать принцип охраны здоровья в качестве одного из основных прав человека во всех стратегиях и программах в области здравоохранения и поощрять основанные на правах человека подходы к охране здоровья.
A key achievement in support of this approach in 2003 was the adoption by the United Nations Development Group (UNDG) Programme Group of an inter-agency document on a human rights-based approach to development cooperation, to which UNICEF made major contributions. Ключевым достижением в поддержку этого подхода в 2003 году стало принятие Группой по программам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) межучрежденческого документа по вопросу о подходе к сотрудничеству в целях развития на основе обеспечения прав человека, в разработку которого ЮНИСЕФ внес большой вклад.
The technical expert team would continue to be supported by the existing evaluation unit, a finance unit, a human resource unit, and a communication unit. Группа технических экспертов будет и впредь пользоваться поддержкой со стороны существующей группы по оценке, финансовой группы, группы по вопросам людских ресурсов и группы по связи.
UN-HABITATUN-Habitat and ESCAP the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific have continued their collaboration on the management of human settlements development in Asia and the Pacific. ООН-Хабитат и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана продолжали сотрудничать по вопросам регулирования развитием населенных пунктов в регионе Азии и Тихого океана.
National information represented 50 per cent of the information used in the reports of the Secretary-General on water, sanitation and human settlements; the remaining 50 per cent came from the regional commissions, specialized agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations. Национальная информация составила 50 процентов от информации, использованной в докладах Генерального секретаря по вопросам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов; остальные 50 процентов поступили от региональных комиссий, специализированных учреждений и других межправительственных и неправительственных организаций.
At its twelfth session the Commission reaffirmed the importance of inter-agency work, including the work of the international financial institutions, to achieve progress in water, sanitation and human settlements, under the coordination of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. На сессии КУР 2004 года было подтверждено важное значение межучрежденческой работы, включая работу международных финансовых учреждений, в целях достижения прогресса в областях водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, при координации со стороны Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по вопросам координации.
Water, sanitation and human settlements should be given high-priority in formal and informal education at all levels, including within the framework of the activities of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Необходимо уделять самое приоритетное внимание вопросам водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов в рамках формального и неформального обучения в целом на всех уровнях, в том числе в рамках Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций.
In the detention order, which entered into force in May 1999, special emphasis is placed on the requirement that detainees shall be treated with respect for their human dignity and with the greatest possible consideration. В постановлении по вопросам содержания под стражей, которое вступило в силу в мае 1999 года, особое значение придается требованию относительно того, что обращение с лицами, содержащимися под стражей, должно соответствовать принципу уважения их человеческого достоинства и быть как можно более предупредительным.
Related publications include the Millennium Ecosystem Assessment reports on the intrinsic links between ecosystems and human well-being and the yearly report issued by the World Health Organization (WHO), which assesses the state of health around the world. Издания на эту тему включают доклады, озаглавленные «Оценка экосистем на пороге тысячелетия» и посвященные вопросам неразрывной взаимосвязи между экосистемами и благополучием человечества, и ежегодный доклад Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), содержащий оценку положения в области здравоохранения повсюду в мире.