Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
Welcome the establishment of the Working Group on Indigenous Communities of the African Commission on Human and Peoples' Rights and recommend that members of the Working Group participate in future seminars and workshops on multiculturalism organized by OHCHR; приветствуют создание Рабочей группы по коренным народам Африканской комиссии по правам человека и народов и рекомендуют, чтобы члены этой Рабочей группы приняли участие в работе следующих семинаров и рабочих совещаний по вопросам культурного многообразия, которые будут проводиться УВКПЧ;
African common position on human and Общая африканская позиция по вопросам развития людских ресурсов
Provision of policy advice on matters affecting mission staff, including on pertinent policy frameworks and development, conditions of service in the field, and liaison within the International Civil Service Commission and the Human Resource Network's Field Group Консультирование по вопросам политики, касающимся персонала миссий, в том числе по вопросам соответствующих директивных рамок и развития, условий службы на местах и поддержания связи внутри Комиссии по международной гражданской службе и полевой группы Сети по вопросам людских ресурсов
Liability and compensation instruments, as recommended in Principle 22 of the Stockholm Declaration on the Human Environment and Principles 13 and 16 of the Rio Declaration on Environment and Development, and taking note of the United Nations International Law Commission's work on transboundary harm; х) инструменты ответственности и компенсации, как это рекомендовано в принципе 22 Стокгольмской декларации по окружающей человека среде и в принципах 13 и 16 Декларации Рио по окружающей среде и развитию, с учетом проделанной Комиссией Организации Объединенных Наций по международному праву работы по вопросам трансграничного ущерба;
Expresses appreciation for the role that the United Nations Human Settlements Programme is playing in the international dialogue on decentralization through its promotion of improved governance at all levels by means including the consultative process on the finalization of the guidelines on decentralization; выражает удовлетворение по поводу той роли, которую играет Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в проведении международного диалога по вопросам децентрализации, содействуя улучшению руководства на всех уровнях путем, в частности, осуществления консультативного процесса с целью завершения работы над руководящими принципами, касающимися децентрализации;
Many countries are exploring the use of multi-stakeholder groups for decision-making on human settlements. Многие страны занимаются изучением возможностей использования групп с участием различных заинтересованных сторон для принятия решения по вопросам населенных пунктов.
Training sessions on human rights-based management of military detention facilities for 37 military police officers Для 37 сотрудников военной полиции проведены учебные занятия по вопросам управления военными следственными изоляторами на основе соблюдения прав человека
(a) Human settlements and sustainable consumption and production, co-chaired by Mr. Alf Wills, Department of Environment, South Africa, and Mr. Bernard Mazijn, Directorate-General of the Environment, Belgium; а) рабочей группе по населенным пунктам и устойчивому потреблению и производству под председательством г-на Альфа Уиллза, министерство охраны окружающей среды Южной Африки, и г-на Бернара Мазейна, главное управление по вопросам охраны окружающей среды Бельгии;
Nicaragua highlighted NHRAP and human rights-education promotion. Никарагуа подчеркнула НПДПЧ и поощрение просвещения по вопросам прав человека.
Anti-money-laundering and countering terrorist financing assessments have shown that most Member States have technical, financial and human resource capacity constraints. Оценки по вопросам борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма показывают, что большинство государств-членов сталкиваются с ограничениями в плане технического, финансового и кадрового потенциала.
Significant progress has been possible in this field when it has been given a human face. Благодаря уделению внимания гуманитарным вопросам, в этой области удалось добиться заметного прогресса.
Training efforts and strengthening human resource capacity within the local soil conservation unit have been undertaken. В местной группе по вопросам почвозащиты проводятся мероприятия по профессиональной подготовке и укреплению кадрового состава.
In line with this policy document, a global sub-programme on human rights-strengthening is being designed. В соответствии с этим программным документом сейчас разрабатывается глобальная подпрограмма по вопросам укрепления прав человека.
The importance of integrating human rights-based approaches and gender equality in the evaluation function by using UNEG guidance was stressed. Была подчеркнута важность включения правозащитных подходов и гендерного равенства в функцию оценки с использованием рекомендаций Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
Ensure that policymakers and the public are continually educated about the human and labour rights of migrants. Обеспечить постоянное информирование по вопросам прав человека и трудовых прав мигрантов среди лиц, ответственных за принятие решений, и населения в целом.
Ad hoc expert group meeting on cooperation and capacity-building for settlement-related environmentally sound technologies for human settlement development. Совещание специальной группы экспертов по вопросам сотрудничества и укрепления потенциала в области использования экологически безопасных технологий, имеющих отношение к населенным пунктам, в целях развития населенных пунктов.
The way was paved through the holding of a round table on human development in 1993. Первым шагом в этом направлении стало проведение в 1993 году совещания "за круглым столом" по вопросам развития людских ресурсов.
However, this service is very human resource intensive and would require pre-investments that not all Trade Points can afford. Однако такая услуга является чрезвычайно интеллектуальноемкой и поэтому потребует предварительных инвестиций, которые не все центры по вопросам торговли могут себе позволить.
Japan is a strong advocate of the concept of human security. Мы очень гордимся тем, что совместно с Мексикой содействуем усилиям Друзей по вопросам безопасности человека в Организации Объединенных Наций.
In this sense, it would be interesting to make a case study of DFID programmes that use human rights-based approaches. В этом смысле было бы интересно провести тематическое исследование программ Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, в которых используются правозащитные подходы.
This is of critical importance to a knowledge-based organization which provides policy advisory services and advocates for human development. Это имеет исключительно важное значение для опирающейся на знания и накопленный опыт организации, которая оказывает консультативные услуги по вопросам политики и является поборником концепции развития человеческого потенциала.
Political rights, democratic participation and human development Washington, District of Columbia Организованное ПРООН в Вашингтоне обсуждение за круглым столом, посвященное вопросам политических прав, демократического участия и развития на благо человека
Expert group meetings organized/attended on human security issues, including women and youth; организация совещаний групп экспертов по вопросам безопасности человека и участие в их работе, включая женщин и молодежь;
Respect for human dignity, in turn, is not conceivable without recognition of every human being's freedom to communicate about issues of religion or belief, including the right to try to persuade others in a non-coercive manner. В свою очередь, уважение человеческого достоинства немыслимо без признания права каждого человека свободно делиться мнениями по вопросам, касающимся религии и убеждений, включая право пытаться ненасильственным путем обратить других людей в свою религию или изменить их убеждения.
We cannot speak of sustainable development or achievement of the MDGs unless we also emphasize respect for human value and well-being. Устойчивое развитие и достижение целей развития тысячелетия невозможно без уважения к общечеловеческим ценностям и вопросам благополучия человека.