With funding from the bilateral development agencies of the Governments of the United Kingdom and Sweden, in September 2004 UN-Habitat established a new global facility within the Human Settlements Financing Division (SP4) (subprogramme 4), known as the Sslum Uupgrading Ffacility. |
На средства, поступившие от двусторонних учреждений по вопросам развития правительств Соединенного Королевства и Швеции, ООН-Хабитат в сентябре 2004 года учредил новый глобальный фонд в рамках Отдела по финансированию населенных пунктов (подпрограмма 4), именуемый Фондом для благоустройства трущоб. |
The President: I now call on His Excellency The Honourable Damian Greaves, Minister for Health, Human Services, Family Affairs and Gender Relations of Saint Lucia. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово министру по вопросам здравоохранения, гуманитарных служб, по делам семьи и по гендерным отношениям Сент-Люсии Его Превосходительству досточтимому Дамиану Гривсу. |
In 1999, employment guidance was provided to 1,376,000 women seeking employment through the Employment Stabilization Centers and Human Resource Data Banks, established under the 46 Local Labor Offices. |
В 1999 году консультации по вопросам трудоустройства были предоставлены 1376000 женщин, занимавшихся поиском работы через центры стабилизации занятости и банки данных о людских ресурсах, созданные при 46 местных бюро труда. |
The centers were transferred to MOGE, and the name was changed to Women's Human Resource Development Centers. |
Будучи переданы в ведение министерства по вопросам равенства мужчин и женщин, они получили название центров развития людских ресурсов в интересах женщин. |
Human Settlement Management Institute (HSMI) |
Институт по вопросам управления населенными пунктами (ИУНП) |
World Resources Institute, Ecosystems and Human Well-being: Current State and Trends, chapter 22, "Dryland systems", p. 650. |
Европейская экономическая комиссия, Региональное имплементационное совещание по вопросам устойчивого развития, Женева, 28-29 января 2008 года, записка Секретариата, пункты 37-46. |
The Government also recognized that the question of race was a very sensitive issue in Bermuda and that the Ministry of Human Affairs and Information continued to be dedicated to achieving a more significant degree of racial equality and harmony. |
Кроме того, правительство признало, что расовый вопрос является на Бермудских островах весьма деликатным и что министерство по гуманитарным вопросам и информации по-прежнему привержено делу обеспечения более высокой степени равенства и гармонии во взаимоотношениях между представителями различных рас. |
According to 1998 data of the Human Development Report for Colombia (IDHC), universal pre-school and primary school coverage is far from having been achieved, since public expenditure is not sufficient to cover all the needs of basic education. |
Согласно данным, содержащимся в Докладе по вопросам гуманитарного развития в интересах Колумбии за 1998 год (ИДХК), охват системой дошкольного и начального образования является далеко не полным, поскольку размер государственных ассигнований не обеспечивает полный охват базовым образованием. |
The 1998 Human Development Report for Colombia (IDHC) estimates that, despite the progress made in the last 40 years with regard to the recognition of women's rights, there are still situations that have to be corrected. |
Согласно оценке, содержащейся в Докладе по вопросам гуманитарного развития в интересах Колумбии за 1998 год (ИДХК), несмотря на достигнутые в течение последних 40 лет успехи в области признания прав женщин, в стране все еще встречаются ситуации, требующие принятия корректировочных мер. |
Human Security Network members welcome the Conference on Gender Justice in Post-Conflict Situations, whose theme was "Peace needs women and women need justice", and which was held from 15 to 17 September 2004 in New York. |
Участники Сети безопасности человека приветствуют Конференцию по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики в постконфликтных ситуациях, состоявшуюся 15-17 сентября 2004 года в Нью-Йорке под девизом «Миру нужны женщины, женщинам нужна справедливость». |
New activities: - The Committee on Human Settlements invited the secretariat and the Bureau to consider possibilities for setting up an ECE housing-policy-related database with information drawn from national housing and land administration authorities. |
Новые мероприятия: - Комитет по населенным пунктам предложил секретариату и Бюро изучить возможности создания базы данных ЕЭК по жилищной политике с использованием информации, существующей у национальных органов по вопросам жилищного строительства и землепользования. |
To demonstrate our commitment, our Assistant Secretary for Aging in the Department of Health and Human Services, Jeanette Takamura, underlined the many steps we are taking to continue the momentum with which the International Year of Older Persons began. |
Помощник министра по вопросам старения в министерстве здравоохранения и социального обеспечения Джанетт Такамура в качестве подтверждения нашей приверженности этой цели рассказала о многочисленных шагах, которые мы предпринимаем в целях сохранения импульса, созданного в ходе проведения Международного года пожилых людей. |
The Community Voluntary Action (CVA) Program of the Department of Human Resource Development provides financial assistance to non-profit community-resource agencies in a shared commitment to meet the basic needs of low-income people in the community. |
В рамках осуществляемой Департаментом по вопросам развития людских ресурсов программы общественных добровольных действий (ОДД) предоставляется финансовая помощь некоммерческим общественным организациям, деятельность которых направлена на удовлетворение основных потребностей жителей с низким уровнем доходов. |
Operating contribution for UNU-Institute for Environment and Human Security (EHS) |
Взнос на оперативную деятельность УООН/Институт по вопросам окружающей среды и гуманитарным исследованиям |
Mr. Kühnel, speaking in his delegation's capacity as chair of the Human Security Network, said that the issue of children in armed conflict had been high on the agenda of that organization since its creation in 1999. |
Г-н Кюнель, выступая от имени своей страны в качестве председателя совещания Сети по вопросам безопасности человека, говорит, что вопрос о детях в вооруженных конфликтах занимает важное место в повестке дня этой организации со времени ее создания в 1999 году. |
The role of the Office of Human Resources/Bureau of Management is to support organizational excellence, develop a robust policy architecture and create a flexible workforce with the competencies to perform its job well. |
Роль Управления людских ресурсов/Бюро по вопросам управления заключается в поддержке успешного функционирования организации, разработке надежной стратегии и создании гибкой рабочей силы, располагающей необходимыми профессиональными качествами для успешного выполнения своей работы. |
Ms. Ramsingh singled out the impressive results of the African Human Resource Network in sharing information, professionalizing the discipline, and improving its image as lowly administration to a critical component of effective governance. |
Г-жа Рамсингх особо отметила впечатляющие результаты Африканской сети по вопросам людских ресурсов в областях распространения информации, профессионализации государственного управления и повышения своего авторитета благодаря превращению из скромной административной структуры в критический компонент эффективного управления. |
More systematic communications with Member States on data and indicator-related issues have also been established with the objective of assuring the quality and expanding the country coverage of the Human Development Index. |
Кроме того, был налажен процесс проведения более систематических консультаций с государствами-членами по вопросам, касающимся данных и расчета показателя, в целях обеспечения качества индекса развития человеческого потенциала и увеличения числа учитываемых в нем стран. |
Furthermore, the United Nations Trust Fund for Human Security approved US$ 2.4 million for a joint UNIDO/UNODC project on alternative development in the Lao People's Democratic Republic. |
Кроме того, Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека утвердил ассигнования в объеме 2,4 млн. долл. США на осуществление совместного проекта ЮНИДО и ЮНОДК по вопросам альтернативного развития в Лаосской Народно-Демократической Республике. |
UNICEF Programme Division Director Alan Court's statements at Senior Official-Level Meeting on Human Security on 23 March 2007. |
заявление Директора Отдела ЮНИСЕФ по программам Алана Курта на втором Совещании высокопоставленных должностных лиц по вопросам безопасности человека 23 марта 2007 года; |
It considered that the timeline for finalization of the missing elements was too short and asked that training for Human Resources/Classification officers and periodic monitoring of the standard be included in the implementation strategy. |
По его мнению, срок, отведенный на доработку недостающих элементов, слишком короток, в связи с чем он обратился с просьбой включить в стратегию перехода на новую систему профессиональную подготовку сотрудников по вопросам людских ресурсов/классификации и обеспечить периодический контроль за внедрением этого стандарта. |
PWDU Executive Director attended the Regional Center On Small Arms (RECSA) Regional Human Security and Small Arms Researchers' Workshop in Nairobi, Kenya 9-11 October 2006. |
Директор-исполнитель АИУ присутствовал на организованном Региональным центром по стрелковому оружию (РЦСО) практикуме для исследователей по вопросам региональной безопасности человека и стрелковому оружию, который состоялся в Найроби, Кения, 9 - 11 октября 2006 года. |
The Management and Human Development Centre providing training in personal formation, motivation, communication, social and vocational abilities; |
центр по подготовке специалистов в области менеджмента и развития людских ресурсов, обеспечивающий подготовку по вопросам, касающимся образования, профессиональной ориентации, межличностных контактов, а также социальных и профессиональных навыков; |
For the ease of reference of participants, a proposed timetable for the eighteenth session of the Commission on Human Settlements is presented in annex IV. |
В этом контексте следует отметить, что утренние заседания в первой и второй дни работы будут частично посвящены организационным вопросам и объявлению взносов в Фонд, соответственно. |
(and Corr., Cooperation in the Field of Human Spanish only) Settlements: report of the Executive Director |
Совещание по вопросам сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями в области населенных пунктов: доклад Директора-исполнителя |