Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
It was continued with a Secretariat briefing on 22 January 2013 provided by Ms. S. Antonopoulou, Director of the Human Resource Management Branch, on human resource management matters. Эта работа была продолжена брифингом Секретариата по вопросам управления людскими ресурсами, который был проведен 22 января 2013 года директором Сектора управления людскими ресурсами г-жой С. Антонопулу.
The two principal preconditions of human security, and the central tenets of the Human Security Network, are freedom from fear and freedom from want. Избавление от страха и избавление от нужды - два основных условия обеспечения безопасности человека и два главных принципа Сети по вопросам безопасности человека.
As part of its first phase, the HSQ was sent to experts in the field of human security around the world, students and representatives of the Human Security Network. На начальном этапе вопросник был направлен экспертам по вопросам безопасности человека со всего мира, студентам и представителям сети по вопросам безопасности человека.
We have the honour to transmit to you a compendium of human security-related initiatives and activities by members of the Friends of Human Security and United Nations agencies, funds and programmes. Имеем честь настоящим препроводить Вам резюме инициатив, связанных с безопасностью человека и деятельностью членов группы Друзей по вопросам безопасности человека и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Participants of the Human Security Network underline the need fully to take into account the threat to human security posed by the proliferation and misuse of these weapons. Участники Сети по вопросам безопасности человека подчеркивают необходимость учитывать в полном объеме ту угрозу безопасности человека, которую представляют распространение этого оружия и злоупотребление им.
The United Nations Centre for Human Settlements, working in close cooperation with civil society partners, especially the foundations and the private sector, has established various extranets, databases and graphical information systems to improve the information flow and knowledge-sharing on human settlement issues. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, действуя в тесном сотрудничестве с партнерами из числа представителей гражданского общества, особенно фондами и частным сектором, создал различные экстранеты, базы данных и графические информационные системы для расширения передачи информации и знаний по вопросам населенных пунктов.
We, the participants of the Human Security Network, reaffirm our commitment to intensify and coordinate efforts to address the human suffering caused by the proliferation and misuse of small arms and light weapons. Мы, участники Сети по вопросам безопасности человека, вновь подтверждаем нашу приверженность делу активизации и координации усилий по облегчению людских страданий, вызванных распространением стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребления ими.
The Human Genome Organization (HUGO), the international coordinating body for human genetics studies endorsed in March 1996 a Statement on the Principal Conduct of Genetic Research drawn up by its Ethical, Legal and Social Issues Committee. В марте 1996 года Организация по изучению генома человека (ХУГО), международный орган по координации исследований в области генетики человека, приняла заявление по основным принципам проведения генетических исследований, подготовленное ее Комитетом по этическим, юридическим и социальным вопросам.
11.14 Operational activities, namely, the provision of technical assistance to requesting countries in the form of operational projects and advisory services on human settlements issues, has been a key feature of the programme since the creation of the United Nations Centre for Human Settlements in 1978. 11.14 Оперативная деятельность, т.е. оказание обращающимся с соответствующими просьбами странам технической помощи в форме оперативных проектов и консультационных услуг по вопросам, связанным с населенными пунктами, является одной из ключевых черт программы с момента создания Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в 1978 году.
Civil society was an indispensable ally in collective efforts to make communities safer and, through the Human Security Network, Canada had undertaken consultations with NGOs and United Nations agencies on the human dimension of the small arms problem. Гражданское общество является необходимым союзником в коллективных усилиях по обеспечению большей безопасности общин, и при посредничестве Сети по вопросам безопасности человека Канада приступила к консультациям с неправительственными организациями и органами Организации Объединенных Наций по вопросу о человеческом измерении проблемы стрелкового оружия.
The Republic of Korea, as a member of the Friends of Human Security, has recognized the substantial contribution that the notion of human security has made to the work of the United Nations on every occasion where this issue has been discussed. Республика Корея, которая является членом Группы друзей по вопросам безопасности человека, признает тот существенный вклад, который понятие «безопасность человека» вносит в работу Организации Объединенных Наций всякий раз, когда обсуждается этот вопрос.
As a member of the Friends of Human Security from its very inception, Mongolia is strongly committed to ensuring human security and promoting human-centered development. Являясь одним из членов Группы друзей по вопросам безопасности человека с самого начала ее образования, Монголия твердо привержена обеспечению безопасности человека и поощрению сфокусированного на человеке развития.
The organization also cooperated with the United Nations University - Section Environment and Human Security to organize an expert round-table meeting on climate change and human security, held in Bonn in June 2010. Организация также сотрудничала с Секцией по окружающей среде и безопасности человека Университета Организации Объединенных Наций в целях проведения заседания «круглого стола» экспертов по вопросам изменения климата и безопасности человека, который состоялся в Бонне в июне 2010 года.
The Permanent Missions of Japan and Mexico to the United Nations proposed at the second meeting of the Friends of Human Security on 20 April 2007 to create a compilation of information on past, present and future human security-related initiatives and activities. Постоянные представительства Мексики и Японии при Организации Объединенных Наций на втором совещании государств - членов Друзей по вопросам безопасности человека предложили подготовить компиляцию сведений о предыдущих, нынешних и будущих инициативах и деятельности в области безопасности человека.
A group of Member States had formed the Friends of Human Security in October 2006 and held six-monthly follow-up meetings to discuss ways to mainstream a human security component into United Nations activities. В октябре 2006 года группа государств-членов образовала группу Друзей по вопросам безопасности человека, которая раз в полгода проводит последующие встречи для обсуждения путей актуализации такого компонента, как безопасность человека, в деятельности Организации Объединенных Наций.
It has also promoted and provided technical support to address the occupational health of law enforcement personnel with regard to HIV and has built up the capacity of law enforcement staff to provide comprehensive, human rights-based and gender-responsive HIV services based on scientific evidence. Управление также оказывало поддержку и техническую помощь по вопросам защиты сотрудников правоохранительных органов от заражения ВИЧ-инфекцией и способствовало укреплению их потенциала в области оказания комплексных научно обоснованных услуг по борьбе с ВИЧ-инфекцией на основе уважения прав человека и учета гендерной специфики.
For more than a decade UNIDIR has been at the forefront of efforts to create holistic approaches to disarmament, peace and security - focusing on human security, bridge-building and raising awareness about the need for cross-stakeholder cooperation. Уже на протяжении более 10 лет ЮНИДИР возглавляет усилия по разработке комплексных подходов к вопросам разоружения, мира и безопасности, уделяя при этом основное внимание безопасности человека, установлению контактов и распространению информации относительно необходимости сотрудничества всех заинтересованных сторон.
Sustainable development of human settlements, especially sustainable urban development, received significant attention at the Rio+20 United Nations Conference on Sustainable Development. Значительное внимание на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию "Рио+20" было уделено вопросам устойчивого развития населенных пунктов, и особенно устойчивому развитию городов.
The themes of the four panel discussions, mirroring the themes of the four round tables of the 2013 high-level dialogue, were migrant labour and mobility; migrant rights and protection; human development and diaspora action; and migration governance and partnerships. Четыре дискуссионных форума были посвящены следующим тематическим вопросам, отражавшим тематику четырех «круглых столов» диалога высокого уровня 2013 года: труд и мобильность мигрантов; права и защита мигрантов; развитие человеческого потенциала и меры, принимаемые диаспорой, и управление миграцией и отношения партнерства.
The time needed for each of the phases described above will depend on the type of institutional design of the competition agency, the availability of human and financial resources and the criteria for effectiveness that the agency may have set for itself at the outset of its operations. Продолжительность каждого из вышеупомянутых этапов зависит от организационного устройства органа по вопросам конкуренции, наличия кадровых и финансовых ресурсов и критериев эффективности, которые данный орган может установить для себя в начале своей работы.
In the second technical session, participants considered issues related to space applications for tele-epidemiology focusing on studying the emergence and propagation of human and animal diseases (water, air and vector-borne diseases) that were closely linked to climate and environmental changes. В ходе второго заседания по техническим вопросам участники обсуждали применение космической техники в телеэпидемиологии с особым упором на возникновение и распространение болезней людей и животных (передаваемых через воду, переносимых по воздуху и трансмиссивных болезней) в контексте климатических и экологических изменений.
Empowerment was underpinned by the decentralization of decision-making in areas such as the allocation of human and financial resources and that had resulted in more qualified civil servants working in local government and local authorities taking more decisions on local issues. Расширение прав и возможностей лежит в основе децентрализации процесса принятия решений в таких областях, как распределение людских и финансовых ресурсов, и благодаря этой инициативе выросло число квалифицированных гражданских служащих, работающих в местных органах управления; и местные органы власти принимают больше решений по вопросам местного значения.
The timeline to ensure full compliance in that regard is dependent upon the deployment of human resource professionals in the field offices, who will be responsible for oversight, along with adequate staffing to carry out the procurement procedures related to the selection and contracting process. Сроки обеспечения полного соблюдения в этой области зависят от развертывания специалистов по вопросам людских ресурсов в отделениях на местах, которые будут отвечать за надзор, а также выделения надлежащих кадровых ресурсов для выполнения закупочных процедур, касающихся отбора и контрактного процесса.
UNOWA, supported by the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs, worked with relevant partners to formulate an implementation framework outlining the human and financial resources, timing and capacity requirements of the Division. При содействии Группы поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам ЮНОВА взаимодействовало с соответствующими партнерами по вопросам разработки плана создания Отдела, определяя людские и финансовые ресурсы, сроки и предполагаемый объем нагрузки.
Major training activities during the reporting period included courses on the future of manufacturing, human settlements and challenges for sustainability, sustainable energy solutions, green industries, trade capacity-building and the economic empowerment of women. В отчетный период в число основных учебных мероприятий входили курсы по вопросам будущего обрабатывающей промышленности и населенных пунктов, проблемам устойчивости, вопросам устойчивой энергетики, «зеленых» отраслей промышленности, развития потенциала торговли и расширения экономических прав и возможностей женщин.