Malaysia believed that a strong family constituted the most important guarantee of children's welfare and had, in 1991, initiated a family-development programme that provided families with information on matters such as health - including AIDS-related information - parenting skills and the development of the human potential. |
Малайзия считает, что крепкая семья является самой важной гарантией благополучия детей, и в 1991 году приступила к осуществлению программы развития семьи, которая обеспечивает семьи информацией по таким вопросам, как охрана здоровья, включая информацию, касающуюся СПИДа, родительские навыки и развитие человеческого потенциала. |
The Department of Housing and Urban Development is promoting the improvement of land management, working in particular with associations of municipalities but sometimes with individual municipalities; the proposals include a physical-space strategy with regard to human settlements on rural land. |
Управление министерства по вопросам жилищного строительства и развития городов активно занимается территориальным благоустройством в стране, работая, в частности, в контакте с сообществами и ассоциациями муниципий, а подчас и с отдельными муниципиями. |
Championing human development, democracy and demilitarization, he has travelled the globe spreading a message of peace, sharing with other leaders and peoples the lessons garnered from the Central American peace process and applying them to the debate on current global issues. |
Он совершал поездки по всему миру, выступая в поддержку мира, делясь с другими руководителями и народами уроками, извлеченными из мирного процесса в Центральной Америке, и применяя их к прениям по нынешним глобальным вопросам. |
Within the context of the United Nations global study on violence against children, UNICEF is focusing on child-friendly learning environments in order critically to examine issues of girls' education and human security in schools. |
В рамках глобального исследования Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении детей ЮНИСЕФ уделяет основное внимание созданию благоприятных для детей условий обучения, для того чтобы критически изучить вопросы образования девочек и безопасности детей в школах. |
The PAEC is also collaborating with international agencies such as the IAEA, the Japan International Cooperation Agency, the International Union Against Cancer, the World Health Organization and others in technical cooperation projects, providing training for technical human resource development. |
Комиссия по вопросам атомной энергии также сотрудничает с такими международными учреждениями, как МАГАТЭ, Японское агентство по международному сотрудничеству, Международный противораковый союз, Всемирная организация здравоохранения, и другими организациями в осуществлении проектов технического сотрудничества, предоставляя помощь в подготовке специалистов в технической области. |
Initiatives already taken in 1995 and 1996, such as the simplified performance appraisal programme, the establishment of a UNOPS-specific appointment and promotion machinery, and the implementation of the integrated team approach, have laid the ground for new human resource strategies. |
Уже предпринятые в 1995 и 1996 годах инициативы, в частности касающиеся упрощения программы оценки деятельности, создания специально для УОПООН механизма по вопросам назначения и повышения в должности и формирования комплексных групп, заложили основу для новых стратегий в области людских ресурсов. |
Since the launch of the system in April 2010, the Inspira support centre has provided help desk support for external candidates for jobs as well as staff members and human resource practitioners at Headquarters and in the field. |
ЗЗ. С момента ввода системы в эксплуатацию в апреле 2010 года центр технической поддержки «Инспира» предоставлял услуги по техническому сопровождению внешним кандидатам на заполнение должностей и сотрудникам и специалистам по кадровым вопросам в Центральных учреждениях и на местах. |
Animal welfare education is one element of humane education and promotes knowledge, understanding and skills related to human involvement in the lives of animals, while developing learners' empathy, morals and ethics. |
Одним из элементов гуманистического образования является просветительская работа по вопросам защиты животных, которая дает знания и навыки, связанные с вмешательством человека в жизнь животных, одновременно прививая учащимся любовь к животным и вырабатывая у них морально-этические установки. |
Mr. Didier Dogley, the Principal Secretary for Environment, Seychelles, in his opening presentation, highlighted the central role of education in helping to bring about the changes needed to address climate change and in developing the human potential to address future challenges. |
В своем выступлении на открытии совещания Старший секретарь по вопросам окружающей среды Сейшельских Островов г-н Дидье Догле осветил центральную роль образования в содействии осуществлению изменений, необходимых для решения проблемы изменения климата, в развитии человеческого потенциала для решения будущих сложных проблем. |
Furthermore, due to restructuring of the Geneva-based office, the Administrative Officer has the added functions of initiating and coordinating all actions covering the entire span of human resource activities for this office, which includes coordination with all levels of United Nations Office at Geneva Administration. |
Кроме того, в связи с изменением структуры Женевского отделения сотрудник по административным вопросам будет выполнять дополнительные функции по планированию и координированию всего спектра кадровой работы по данному отделению, включая координацию со всеми уровнями администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Management agrees that NHDRs can increase their policy relevance by looking at the impact of policies over time for human development topics that previous HDR might already have looked at, including the MDGs. |
Руководство согласно с тем, что можно повысить значение НДРЧ для разработки политики посредством изучения результативности политики по вопросам, касающимся развития человеческого потенциала, которые могли ранее рассматриваться в ДРЧ, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The NH&HP 1998 is under review & revision due to major changes in habitat & human settlement issues since 1998 and recommendation emerged in the conference of Housing Ministers' of all States in November, 2004. |
НСЖСХ 1998 года пересматривается и перерабатывается с учетом серьезных изменений в вопросах жилья и населенных пунктов после 1998 года, и на конференции министров по вопросам жилья всех штатов в ноябре 2004 года была выработана соответствующая рекомендация. |
The Tribunal is regularly updating the Field Personnel Management System, and is finalizing the recruitment of a human resource assistant who will be responsible for the upkeep and maintenance of the system. |
Трибунал на регулярной основе обновляет данные Системы управления персоналом на местах, а в настоящее время завершается оформление на работу младшего сотрудника по кадровым вопросам, который будет отвечать за обновление данных и ведение системы. |
The Committee recommends that the State party provide sufficient human and financial resources to the Department of Labour and Employment (DOLE) to enable regular and independent inspections aimed at ensuring compliance with the occupational health and safety legislation. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделять Министерству труда и занятости (МТЗ) достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы создать условия для проведения регулярных и независимых инспекций для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам гигиены и безопасности труда. |
It is in this sense that conceiving economic development as human development was a value addition to the earlier development literature. |
Именно в этом смысле создание концепции экономического развития как развития человеческого потенциала придало новое звучание идеям, содержавшимся в ранее опубликованной литературе по вопросам развития. |
In the light of the shared commitment to fight poverty and the global resolve to increase the volume of aid, the need to building the capacity to negotiate, manage, oversee and utilizeemploy finance for human development has acquired even greater urgency for the organization. |
В свете совместного обязательства по борьбе с нищетой и всеобщей решимости увеличить объем предоставляемой помощи все более настоятельной для организации становится необходимость наращивания потенциала по ведению переговоров по вопросам финансирования, управления финансовыми ресурсами, надзора за ними и их использования в целях развития человеческого потенциала. |
(b) Austria created a task force on inclusion and highlighted its human rights-based and twin-track-approach to disability in international development programmes; |
Ь) Австрия создала целевую группу по вопросам интеграции и отметила, что в отношении проблем инвалидности в рамках международных программ содействия развитию она использует двунаправленный подход, основанный на принципе соблюдения прав человека; |
(c) States should support HIV-related human rights/ethics training/workshops for government officials, police, prison staff, politicians, as well as village, community and religious leaders and professionals. |
с) Государствам следует поддерживать семинары по вопросам, связанным с ВИЧ, прав человека/этики отношения с инфицированными лицами для государственных служащих, сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений, политиков, а также сельских, местных и религиозных деятелей и специалистов. |
Youth for Habitat International Network, a global representative organization of the youth initiatives on human settlements provides a forum for the youth for CREUMHS Youth program on the Implementation of the Habitat Agenda. |
Международная сеть молодежи и молодежных организаций под названием «Молодежь за Хабитат», всемирное представительное объединение молодежных организаций, занимающихся вопросами населенных пунктов, является форумом, в рамках которого проводят свою работу молодые члены Ассоциации, являющиеся членами Программы молодежи по вопросам осуществления Повестки дня Хабитат. |
E. International institutional arrangements for monitoring and follow-up of decisions on water, sanitation and human settlements taken by the Commission at its thirteenth session |
Международные институциональные механизмы для контроля за выполнением решений по вопросам водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, принятых Комиссией на ее тринадцатой сессии, и осуществления последующей деятельности в связи с ними |
A UNU-UNESCO international conference on the topic of "globalization with a human face" was held at the United Nations University in Japan on 30 and 31 July 2003. |
Организованная Университетом Организации Объединенных Наций и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры международная конференция по теме «Глобализация с учетом человеческого фактора» была проведена в Университете Организации Объединенных Наций в Японии 30 и 31 июля 2003 года. |
Providing advisory missions and services for specialized human settlements issues, including slum-upgrading, social housing, urban poverty reduction and reconstruction of physical assets and democratic governance after natural or man-made disasters |
Проведение консультативных миссий и оказание консультационных услуг по специализированным вопросам, касающимся населенных пунктов, включая улучшение условий жизни в трущобах, предоставление социального жилья, сокращение масштабов нищеты в городах, восстановление физической инфраструктуры и демократического управления после стихийных бедствий или антропогенных катастроф. |
(a) Training course for policymakers on sustainable consumption and human values-based water, sanitation and hygiene education (in collaboration with RTCD, GD) (1) |
а) Учебный курс для руководящих работников по устойчивому потреблению и просвещению по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены на основе общечеловеческих ценностей (в сотрудничестве с ОРТС, ГО) (1) |
OHCHR has also been collaborating closely with the United Nations Development Group and the United Nations System Staff College, integrating human rights-based approaches into United Nations Development Assistance Framework formulation exercises. |
УВКПЧ также тесно сотрудничает с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций, применяя выработанные на основе концепции прав человека подходы в процессе разработки рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
As part of its 2011 audit workplan - as part of auditing human resource management at UNDP country offices - OAI will audit leave-records management. |
В рамках своего плана работы по проведению ревизий на 2011 год - в рамках проведения ревизии по вопросам управления людскими ресурсами в страновых отделениях ПРООН - Управление по ревизии и расследованиям проведет проверку обработки учетных записей об отпусках. |