CHF International is represented on the United Nations Economic Commission for Europe's (UNECE) Housing and Urban Management Advisory Network (HUMAN). |
Международный фонд кооперативного жилья является участником Консультативной сети по вопросам жилищного строительства и управления городским хозяйством Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭКООН). |
In 2012, it also launched the Learning Platform on Human Mobility, the first global platform dedicated to local and regional government in this field. |
В 2012 году он также ввел в действие учебную платформу по вопросам мобильности людских ресурсов - первую глобальную платформу, направленную на местные и региональные органы власти в этой области. |
B. United Nations Centre for Human Settlements |
по экономическим и социальным вопросам 36 - 39 16 |
Within this association, the Human Genetics Association has prepared several expert reports on privacy and disclosure, genetic testing in children, presymptomatic diagnosis, storage of genetic material, etc. |
В рамках этой ассоциации Ассоциация генетики человека подготовила несколько экспертных докладов по вопросам конфиденциальности и разглашения информации, генетического тестирования детей, пресимптоматического диагноза, хранения генетического материала и т.д. |
Dr. Michal Rutkowski, Director, Human Development Department, Middle East and North African Region, World Bank |
Д-р Михал Рутковский, директор Департамента по вопросам развития людских ресурсов, Отдел региона Ближнего Востока и Северной Африки, Всемирный банк |
The Sustainable Development and Human Settlements Division (subprogramme 8) will create an area of studies and policy advice on climate change and the related prevention and mitigation strategies. |
Отдел по устойчивому развитию и населенным пунктам (подпрограмма 8) организует проведение исследований и консультирование по вопросам политики в связи с изменением климата и связанным с этим стратегиям предотвращения и смягчения последствий. |
For this reason, we have added climate change to the agenda of the sixth Friends of Human Security meeting, to be held tomorrow morning, 4 June, under the co-chairmanship of Japan and Mexico. |
По этой причине мы добавили вопрос об изменении климата в повестку дня шестого заседания «Группы друзей по вопросам безопасности человека», которое пройдет в субботу утром, 4 июня, под руководством Японии и Мексики. |
However, to encourage women to seek legal redress for violations of their rights, outreach legal services were still being provided in Region 2 and the Ministry of Labour, Human Services and Social Security had appointed a full-time legal officer to deal with complaints from the regions. |
Однако в Округе 2 по-прежнему обеспечивается выездное правовое обслуживание в целях поощрения женщин к обращению за правовой помощью по поводу нарушений их прав, а Министерство труда, обслуживания населения и социального обеспечения назначило штатного сотрудника по правовым вопросам для рассмотрения жалоб, поступающих из округов. |
In 2007, UNITAR, the Strategy, the International Labour Office and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) created an inter-agency thematic group on space applications for disaster reduction. |
В 2007 году ЮНИТАР, Стратегия, Международное бюро труда и Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) создали межучрежденческую тематическую группу по вопросам применения космической техники в целях уменьшения опасности бедствий. |
The United States Agency for International Development, the International Food Policy Research Institute and the Oxford Poverty and Human Development Initiative collaboratively developed the Women's Empowerment in Agriculture Index. |
Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики и организация «Оксфордская инициатива по вопросам нищеты и развития человека» совместно разработали документ под названием «Сельскохозяйственный индекс, касающийся расширения прав и возможностей женщин». |
The Council for Human and Social Development of the Caribbean Community (CARICOM) had mentioned Suriname, the portfolio holder in community development and cultural cooperation, as demonstrating best practice for youth participation. |
Совет по вопросам развития человеческого потенциала и социального развития Карибского сообщества (КАРИКОМ) отметил Суринам, который реализует набор проектов в области общинного развития и культурного сотрудничества, как страну, использующую передовые виды практики в том, что касается участия молодежи. |
Specific efforts should be made to link knowledge efforts of different headquarters programme units (e.g. Human Development Report Office, regional and policy bureaus) to better position UNDP in knowledge facilitation. |
Для повышения эффективности ПРООН в области содействия обмену знаниями необходимо принять меры к тому, чтобы объединить усилия в области знаний, предпринимаемые различными программными подразделениями штаб-квартиры (например, отделом по подготовке «Доклада о развитии человека», региональными бюро и бюро по политическим вопросам). |
In November 2005 the project held a conference to mark the beginning of the twenty-fifth anniversary of UNIDIR by holding a debate on the topic "Human security should be the fundamental basis for multilateral disarmament and arms control negotiations". |
В ноябре 2005 года в рамках этого проекта была проведена конференция, которая положила начало юбилейным мероприятиям в честь двадцать пятой годовщины ЮНИДИР и в рамках которой состоялось обсуждение темы «Безопасность человека должна быть фундаментальной основой для переговоров по вопросам многостороннего разоружения и контроля над вооружениями». |
WHO and the Pan-American Health Organization (PAHO) supported the Pan American Conference on Health and Environment in Sustainable Human Development (Washington, D.C., 1-3 October 1994), which addressed various questions concerning small island States. |
ВОЗ и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) оказывали содействие в проведении Панамериканской конференции по вопросам охраны здоровья и окружающей среды в контексте устойчивого развития людских ресурсов (Вашингтон, О.К., 1-3 октября 1994 года), на которой рассматривались также различные вопросы, касающиеся малых островных государств. |
At the World Urban Forum meeting in Nairobi earlier this year, several key partners within the United Nations system reported on their efforts to implement the commitments made in the Habitat Agenda and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium. |
На состоявшейся в Найроби в начале этого года встрече участников Всемирного форума по вопросам городов ряд ключевых партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций сообщили о предпринимаемых ими усилиях по выполнению обязательств, изложенных в Повестке дня Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии. |
Commission resolution 2002/49 requested the Special Rapporteur to submit to the Commission a study on women and adequate housing; a regional civil society consultation was organized in Nairobi in October 2002 by the United Nations Human Settlements Programme and OHCHR to assist him in its preparation. |
В резолюции 2002/49 Комиссия просила Специального докладчика представить Комиссии исследование по вопросу о положении женщин и достаточном жилище; для оказания помощи Докладчику в подготовке этого исследования Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и УВКПЧ организовали в Найроби в октябре 2002 года региональную консультацию по вопросам гражданского общества. |
In October 2006, as a follow-up to the 2005 World Summit, the first meeting of the Friends of Human Security was held in New York. |
В октябре 2006 года в качестве одной из последующих мер по итогам Всемирного саммита 2005 года в Нью-Йорке было проведено первое совещание группы Друзей по вопросам безопасности человека. |
There are numerous other academic and research institutions such as the Human Sciences Research Council and Health Systems Trust undertaking critical health research in South Africa. |
В Южной Африке существуют и другие научные и научно-исследовательские учреждения, такие как Совет по исследованиям в области гуманитарных наук и Целевой фонд систем здравоохранения, которые проводят важные исследования по вопросам охраны здоровья. |
"Human Child" - an educational publication for adults on legal matters of protection of children (circulation - 5500); |
«Наш ребенок» - просветительская публикация для взрослых, посвященная юридическим вопросам защиты детей (тираж 5500 экземпляров). |
In 2007 the National Migration Institute set in motion the Human Repatriation Programme to guarantee a humanitarian and dignified treatment of the half a million Mexicans who were deported from other countries each year. |
В 2007 году Национальный институт по вопросам миграции приступил к осуществлению Программы репатриации с целью обеспечения гуманного обращения с полумиллионом мексиканцев, которые ежегодно депортируются из других стран, и уважения их человеческого достоинства. |
That the Corrections Health Board and Department of Human Services Health-care Unit investigate the appropriateness of the psychiatric rating system currently employed in Victorian prisons; |
З. Совет по вопросам охраны здоровья в исправительных учреждениях и отдел здравоохранения министерства социального обеспечения должны рассмотреть вопрос об адекватности системы психиатрической экспертизы, применяемой в настоящее время в тюрьмах Виктории; |
This has included the UNESCO World Education Reports, the World Youth Reports and the UNDP Human Development Reports. |
В этой связи следует особо отметить доклады ЮНЕСКО о положении дел в области образования в мире, всемирные доклады по вопросам молодежи и доклады ПРООН о развитии человека. |
In its Division for Operations, Human Security Branch, the HIV/AIDS Unit and the Criminal Justice Reform Unit have been working jointly on responding to HIV/AIDS in prisons. |
Группа по ВИЧ/СПИДу и Группа по реформе уголовного правосудия, входящие в состав Сектора по вопросам безопасности человека Отдела операций, совместными усилиями разрабатывали меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах. |
In our view, Friends of Human Security can be one of the informal yet practical and useful platforms to consider and address the possible security implications of climate change. |
С нашей точки зрения, «Группа друзей по вопросам безопасности человека» может стать одной из неофициальных, но практичных и полезных платформ для изучения и оценки возможных последствий изменения климата в плане безопасности. |
The National Police Institute for Human Dignity has offered courses and workshops to 37,000 police officers, recruits and members of the general public. |
Помимо этого, курсы и учебные и подготовительные семинары были организованы и Институтом национальной полиции по вопросам человеческого достоинства; их слушателями стали 37000 офицеров и младших сотрудников полиции и представителей широкой общественности. |