Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Human - Вопросам"

Примеры: Human - Вопросам
Strengthen the human and financial resources of the office of the United Nations Security Coordinator, in order to enable it to face effectively the growing number of security problems in the field. Выделять канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности больше людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы она могла эффективно решать проблемы, связанные с безопасностью на местах, число которых возрастает.
Participant at the national level in numerous seminars, including seminars on the management of United Nations projects, human settlements, the dairy sector, housing and development financing Участие в ряде национальных семинаров по вопросам, касающимся руководства осуществлением проектов Организации Объединенных Наций, населенных пунктов, молочной промышленности, жилья, финансирования развития
In conclusion, we wish to share information on some of the actions that the Southern African Development Community (SADC) has taken to improve human development and meet the goals of the people in our region. В заключение мы хотели бы поделиться информацией о некоторых шагах, предпринимаемых Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК) в целях улучшения развития человеческого потенциала и удовлетворения потребностей людей в нашем регионе.
In this regard, the Association's legal adviser, lawyer Dan Yakir, noted that the High Court had recently banned the shaking of a crocodile but continued to refrain from banning the shaking of a human being. В этой связи консультант Ассоциации по правовым вопросам юрист Дан Якир отметил, что Верховный суд недавно запретил мучить крокодилов, но по-прежнему не запрещает мучить людей.
Greater attention should, however, be given to human resource development and to the issues of equality and equity. Poverty should be addressed in the context of those major questions, which would form two separate clusters. Однако, по ее мнению, более пристальное внимание следовало бы уделить людским ресурсам и вопросам равенства и справедливости в сочетании с вопросом бедности, причем эти два больших вопроса должны составлять два раздельных пункта.
He announced that the Permanent Mission of Chile, in conjunction with the Government of Austria and UNIDO, was organizing a seminar on human security and food security, with special emphasis on biotechnology, which was to be held in December 2002 in Vienna. Он сообщает, что Постоянное представитель-ство Чили вместе с правительством Австрии и ЮНИДО организует семинар по вопросам безо-пасности людей и продовольственной безопасности с уделением особого внимания биотехнологии, кото-рый предполагается провести в декабре 2002 года в Вене.
The Resident Representative acknowledged the support of the delegation which had referred to the UNDP role in the International Development Forum and noted that the human development profile was being prepared for the June meeting of the Forum. Представитель-резидент с признательностью отметил поддержку со стороны делегации, подчеркнувшей роль ПРООН в содействии работе Международного форума развития, и указал, что документ по вопросам развития людских ресурсов будет подготовлен к июньскому заседанию Форума.
In the last 10 years, UNDP, particularly through its capacity 21 programme, has concentrated on cross-cutting issues of capacity development in terms of institution-building and human development at the country level. В последние 10 лет ПРООН, в частности в рамках своей программы «Потенциал 21», уделяет особое внимание междисциплинарным вопросам наращивания потенциала в контексте организационного строительства и развития человеческого потенциала на страновом уровне.
Meeting of the Conference on Security and Cooperation in Europe on the implementation of human dimension issues, Warsaw, Poland, October 1993 Конференция Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по вопросам осуществления прав человека, Варшава, Польша, октябрь 1993 года;
Our troops have participated in successful programmes in coordination with the child protection advisers, but have also endured the difficulties in implementing mandates that, while sound on paper, do not have enough human and material resources in practice. Наши войска участвовали в успешных программах, которые осуществлялись в координации с советниками по вопросам защиты детей, но им также приходилось сталкиваться с проблемами в процессе выполнения мандатов, которые на бумаге являлись эффективными, но на практике для их реализации не хватало людских и материальных ресурсов.
This initiative ensures a better coordination of UN-Habitat programmes with the priorities of national Governments and assists the resident coordinator system by providing both national and international expertise on shelter, sustainable human settlements and urban poverty in connection with the common country assessment and UNDAF processes. Реализация этой инициативы обеспечивает более эффективную координацию программ ООН-Хабитат с приоритетами национальных правительств и помогает системе координаторов-резидентов, предоставляя национальные и международные знания и опыт по вопросам жилья, устойчивого развития населенных пунктов и борьбы с проблемой городской нищеты в связи с общим анализом по стране и процессами РПООНПР.
Ms. Gustava said that Mozambique was implementing its second Action Plan for the Reduction of Absolute Poverty for the period 2006-2009, which focused on economic development, human capital and governance, and also stressed the need to improve the business environment and the financial sector. Г-жа Густава говорит, что в настоящее время Мозамбик осуществляет свой второй План действий по сокращению масштабов абсолютной нищеты на период 2006-2009 годов, в котором основное внимание уделяется вопросам экономического развития, человеческого капитала и благого управления, а также подчеркивается необходимость улучшения деловой среды и финансового сектора.
Brief information on recent Swiss initiatives in the area of human security Групповое обсуждение Исследования по вопросам насилия в отношении детей
In 2000, the Fund issued a policy on RBM that outlined guiding principles to ensure that human and financial resources were strategically employed by the Fund to achieve the greatest impact through programme and management effectiveness, efficiency and accountability. В 2000 году Фонд разработал политику по вопросам ориентированного на результаты управления, в которой изложил руководящие принципы, призванные обеспечивать стратегическое использование Фондом людских и финансовых ресурсов в целях достижения максимальной отдачи посредством повышения эффективности, действенности и подотчетности программ и управления.
The technical inputs required from different Convention bodies to carry out the review include: From the Working Group on Effects: Monitoring, modelling and assessment of effects on human health, ecosystems and materials. Вклад по техническим вопросам, которые различные органы Конвенции должны внести в проведение обзора, включают в себя: а) Рабочая группа по воздействию: i) Мониторинг воздействия на здоровье человека, экосистемы и материалы.
(b) Strengthen the National Authority for Child Protection and Adoptions, providing it with the necessary human and financial resources and a strong mandate to ensure effective coordination of national and international activities for the implementation of the Convention. Ь) укрепить Национальную администрацию по защите детей и вопросам усыновления, предоставив ей необходимые людские и финансовые ресурсы и широкие полномочия для обеспечения эффективной координации национальной и международной деятельности с целью осуществления Конвенции.
The Sustainable Development Networking Programme links bodies, universities, non-governmental organizations, the private sector and individuals in developing countries for the purpose of exchanging critical information on sustainable human development. Программа создания сетей по вопросам устойчивого развития охватывает организации, университеты, неправительственные организации, частный сектор и отдельных лиц в развивающихся странах, предоставляя им возможность обмениваться информацией об устойчивом развитии человеческого потенциала.
The Centre was at the forefront of international scientific research in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided assistance on major biotechnology issues. Центр находится на переднем крае международных научно - технических исследований в области здраво-охранения, сельского хозяйства, промышленного раз-вития и фундаментальных наук и оказывает помощь по основным вопросам в области биотехнологии.
Last month we held an interesting seminar in Mongolia, supported by the United Nations Development Programme and the Swedish International Development Agency on the emerging concept of human security. В прошлом месяце в Монголии при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и Шведского международного агентства по вопросам развития состоялся интересный семинар, посвященный формирующейся в настоящее время концепции безопасности человека.
More than 300 scientists at the Centre's two branches in Trieste and New Delhi worked on the development of major programmes in the fields of human health, agriculture, industrial development and basic science, and provided scientific and institutional assistance on biotechnology issues. Более 300 ученых Центра, работающих в двух отделениях в Триесте и Дели, работают над крупными программами в обла-сти здравоохранения, сельского хозяйства, промыш-ленного развития и фундаментальной науки и обеспе-чивают научную и институциональную помощь по вопросам биотехнологии.
Increasing threats to United Nations staff members have resulted in an increased focus on human security in United Nations field operations. Ввиду усиления опасности для сотрудников Организации Объединенных Наций, больше внимания стало уделяться вопросам обеспечения безопасности людей, участвующих в полевых операциях Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that Finland take all necessary measures to establish the Office of the Discrimination Ombudsman and to provide the necessary human and financial resources to enable the Office to carry out its tasks in an effective way (ibid., para. 17). Комитет рекомендовал Финляндии принять все необходимые меры для создания управления омбудсмена по вопросам дискриминации и для обеспечения необходимых людских и финансовых ресурсов, с тем чтобы это управление могло эффективно выполнять свои функции (там же, пункт 17).
Promote human and institutional capacity-building to respond effectively and in an integrated manner to global, regional, national and local environmental plans for participation in developing, acceding to and implementing multilateral environmental agreements. Содействует наращиванию людского и организационного потенциала для принятия эффективных и комплексных мер в осуществление глобальных, региональных, национальных и местных планов в области окружающей среды для участия в разработке и осуществлении многосторонних соглашений по вопросам окружающей среды и присоединения к ним.
To ensure that the delegated recruitment authority is exercised properly and in a transparent manner, the Department of Peacekeeping Operations should deploy qualified human resource specialists to the affected missions and provide necessary training to existing recruitment staff in the missions before such delegation is accorded. Для обеспечения надлежащего и транспарентного осуществления делегированных полномочий по найму Департамент операций по поддержанию мира должен до фактического делегирования полномочий направлять в соответствующие миссии квалифицированных специалистов по людским ресурсам и обеспечивать необходимую подготовку работающих сотрудников по вопросам найма в миссиях.
Unlike executive officers in the United Nations, the Executive Officer carries out the functions of a human resource administrator, as well as the management of several projects and other key functions such as finance, procurement, compliance and policy-making. В отличие от начальников других административных канцелярий в Организации Объединенных Наций начальник данной административной канцелярии выполняет функции административного руководителя по кадровым вопросам и управления рядом проектов, а также ряд других функций, связанных с финансами, закупками, обеспечением соблюдения правил и положений и выработкой политики.