| from the feet up, and from the head down, to meet in the middle. | один мешок на ноги, другой - на голову так, чтобы мешки сходились в области таза. |
| He can't bet, he's spineless, his feet stink and he can't drink! | его ноги воняют и он не умеет пить! |
| Two decks of cards if you want to play some canasta, cucumber eye masks... pop them in the freezer for a few minutes for the best results... fuzzy socks in case your feet get cold | Две колоды карт, если вы захотите поиграть Маски для глаз из огурца... заранее засуньте их в морозилку на несколько минут для получения наилучших результатов... и вязаные носки в случае, если ноги замерзнут |
| I am asking you to help this man, who is not a danger to society, who, on the contrary, has been done a terrible injustice by society, to get back on his feet again and allow him a future. | Я прошу вас помочь этому человеку, который не опасен для общества- который, напротив, испытал ужасную несправедливость со стороны общества - помочь ему встать на ноги и вернуть ему будущее. |
| Did you know that when the Archbishop of Boston would visit Harvard, he'd boast to everyone that he never washed his feet? | Вы знали, что когда Архиепископ Бостонский посещал Гарвард, он хвастался всем, что никогда не мыл ноги? |
| 1 case of beating of the feet and insertion of the head in a metal container and beating the container with a hammer (the "bell") | подвешивание за ноги, введение головы в металлическую емкость и нанесение ударов по этой емкости при помощи какого-либо предмета ("колокол") - 1 случай |
| Look, I know that you're short-staffed, so I can either stay and help you, or I can go home, take me dogs out for a walk, put me feet up and watch telly. | Послушай, я знаю, что у тебя не хватает людей, Так что я могу либо остаться и помочь тебе, либо уйти домой, выгулять собак, вытянуть ноги и посмотреть телевизор. |
| So I put all this trust in you so that you can get back on your feet, and what do you do? | Что я возложу на тебя надежды, чтобы ты мог снова встать на ноги, и что ты сделал? |
| Your feet can't move and your eyes can't see. | Ваши ноги не ходят, а глаза не видят! |
| "If you want to have clay feet, you've got to listen to clay tapes." | "Если ты хочешь себе ноги из глины, ты должен слушать кассеты из глины." |
| "the righteous will be glad when they are avenged," "when they bathe their feet in the blood of the wicked"? | "Праведники возрадуются когда они будут отомщены, когда они омоют ноги в крови грешников"? |
| and a rainbow was upon his head and his face was as it were the sun and his feet as pillars of fire. | над головою его была радуга, и лице его было как солнце, и ноги его как столпы огненные . |
| we'll watch a movie, and we'll sit here on the couch, and you can massage my feet if you want to, even though I hope you don't. | мы посмотрим кино, и мы сядем на диван, и ты можешь помассажировать мои ноги, если хочешь, даже если я надеюсь, что не хочешь. |
| You search knees, feet, banisters, fire hydrants and diving boards, and I'll cover bats, rackets, hockey sticks, golf clubs and riding crops. | Ты ищешь колени, ноги, перила, пожарные насосы и трамплины для прыжков, а я возьмусь за биты, ракетки, хоккейные клюшки, клюшки для гольфа и хлысты |
| "A nd I saw another mighty angel come down from heaven clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head and his face was as it were the sun and his feet as pillars of fire." | "И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его было как солнце, и ноги его как столпы огненные". |
| Feet in mud, summer like winter. | Ноги в грязи, летом, как и зимой. |
| Now, put this on Flying Feet in that third race at Churchill Downs. | Поставь их на Летящие Ноги в третьем заезде в Черчилл-Даунс. |
| Feet on the line, hands through the slot. | Ноги на линию, руки через отверстие. |
| That's that feeling that you have to have, and so for me it's been such a powerful exercise, every morning to get up and say thank you, every morning when my feet hit the floor, thank you. | С вами должно быть это чувство благодарности, и поэтому для меня стало поразительным упражнением подниматься каждое утро и говорить "Спасибо", каждое утро, когда я опускаю ноги на пол - "спасибо". |
| No, I like to keep "boss Liz" and "friend Liz" separate, because "boss Liz" is all "paperwork, paperwork," but "friend Liz" is all "my feet hurt, I'm staying in tonight." | Нет, мне нравится разделять "начальника Лиз" и "подругу Лиз", потому что "начальник Лиз" - это "документы, документы", но "подруга Лиз" - "у меня болят ноги, так что я вечером останусь". |
| Yes, sir Feet off the eaves. | А, да. Ноги с карниза. |
| They should call it Sad Feet. | Им нужно было назвать его Ломай Ноги. |
| Feet... hand... wrist... breath. | Ноги, рука, запястье дыхание. |
| They matter more than your Feet and hair | Значат больше, чем твои ноги и волосы. |
| Feet kicked up, having a drink. | Ноги на стол и с бокалом в руке. |