Примеры в контексте "Feet - Ноги"

Примеры: Feet - Ноги
When your feet are in the air, you're not moving forward. Пока ноги в воздухе, рывка вперед не происходит.
Later, his hands were bound with wire, he was suspended from a tree above an open fire and his feet were burned. Далее связав руки проволокой, подвесили на дереве и, разведя под ним костер, сожгли ноги.
And I've locked them kittens in the back room, so they won't be under your feet. А котят я заперла в дальней комнате, чтобы не попали вам под ноги.
During that time, she was put in four-point restraints: her hands and feet were shackled to the bed. Все это время к ней применяли средства усмирения: ее руки и ноги были прикованы к постели.
They were allegedly tied by the feet, hung from a helicopter and dipped in water. Из полученной информации следует, что их привязали за ноги и затем сбросили с вертолета в воду.
They were not allowed to see their attorneys unless both their hands and their feet were bound. Они могут встречаться со своими адвокатами лишь после того, как им связывают руки и ноги.
He was allegedly handcuffed, blindfolded and hooded with a foul-smelling cloth and his feet were tied to the legs of a small chair. Ему, как утверждается, надели наручники, завязали глаза и накинули на голову дурно пахнущий кусок ткани, привязав его ноги к ножкам маленького стула.
Thus, they are in a kind of vicious circle: in order to get their business on its feet, they need capital. Таким образом, возникает своеобразный порочный круг: для того, чтобы поставить на ноги «свое дело», необходим капитал.
We call on the international community to assist the Somali Government in finding its feet after many years during which the country has suffered without an established, credible Government. Мы призываем международное сообщество помочь правительству Сомали встать на ноги после долгих лет, в течение которых это государство страдало без признанного, заслуживающего доверия правительства.
We hope that the international donor community will continue to provide its indispensable assistance to Timor-Leste in order to enable that country to stand on its own feet. Мы надеемся, что международное сообщество доноров продолжит оказание незаменимой помощи Тимору-Лешти для того, чтобы позволить этой стране прочно стать на ноги.
We recognize, however, that funding is equally crucial when a country or region is beginning to get back on its feet. Однако мы признаем, что финансирование имеет не меньшее значение и тогда, когда страна или регион только начинают вставать на ноги.
Every peacekeeping mission should be followed by a smaller stabilization mission to help the country emerging from conflict to find its feet. После завершения миссий по поддержанию мира должны создаваться меньшие по численности последующие миссии по стабилизации для того, чтобы помочь странам, пережившим конфликт, встать на ноги.
It is evident that Guinea-Bissau needs adequate resources to get back on its feet and back on track. Очевидно, что Гвинея-Бисау для того, чтобы снова встать на ноги и возвратиться на верный путь, нуждается в адекватных ресурсах.
The country cannot possibly get back on its feet as long as those mines are there. Страна не сможет подняться на ноги до тех пор, пока она будет страдать от минной опасности.
So maybe now this should be a hobby instead of a profession until you get your feet on the ground. Так что может сейчас, это должно стать хобби вместо профессии, пока ты не встанешь на ноги.
Mr. Omofuma=s hands and feet were allegedly tied and his mouth sealed with adhesive tape. При этом, как утверждается, руки и ноги г-на Омуфы были связаны, а рот заклеен клейкой лентой.
When his clothes were cut off his body, he was handcuffed and chained to his feet. После того как с задержанного была срезана одежда, ему надели наручники и сковали ноги.
At the same time, this swap reduced troubled countries' debt-payment obligations - allowing them to get back on their feet. В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов - позволяя им снова встать на ноги.
At the same time, countries that have emerged from conflicts need to be given a modicum of moral and material support to allow them get back on their feet. В то же время страны, преодолевшие конфликт, должны получить минимальную моральную и материальную поддержку, чтобы вновь встать на ноги.
His feet were lifted and placed in slots in the floor in front of a barrel that was lying on its side. Его ноги вставили в щелевые отверстия в полу перед лежащей на боку бочкой, после чего его заставили вытянуть вперед руки и положили на бочку.
His eyes, cheeks and feet were allegedly swollen, with his nose larger than usual and bloodied. У него якобы были опухшие веки глаз, щеки и ноги, а нос был увеличен и кровоточил.
As one of our colleagues said in the Council's informal consultations, we should strengthen his hand and not tie his feet. Как сказал один из наших коллег в ходе неофициальных консультаций Совета, нам следует вкладывать силу в его руки и не связывать ему ноги.
Nevertheless, much more help is needed immediately to allow this country, at least economically, to stand on its own feet. Тем не менее, понадобится значительная дополнительная помощь для того, чтобы эта страна встала на ноги, по крайней мере экономически.
Along with emergency humanitarian aid, Turkey is also determined to help build the infrastructure and facilities that will enable Somalia to stand on its own feet. Наряду с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи Турция также преисполнена решимости оказать содействие в создании инфраструктуры, которая позволит Сомали встать на ноги.
At one point after the boat was taken under control, one passenger was roughly treated and restrained at the hands and feet with plastic ties. После того как судно было взято под контроль, один из пассажиров подвергся жестокому обращению, а на его руки и ноги были одеты пластиковые наручники.