Примеры в контексте "Feet - Ноги"

Примеры: Feet - Ноги
Empowerment is vitally important if vulnerable people, such as refugees and internally displaced persons, are to be able to stand on their feet again and begin to rebuild their lives. Расширение возможностей крайне важно для того, чтобы уязвимые люди, такие как беженцы и перемещенные внутри страны лица, могли вновь встать на ноги и начать возрождать свою жизнь.
I will be the first to acknowledge that the new DFS is still finding its feet and that we have some way to go. Я буду первым, кто признает, что новый ДПП до сих пор не встал прочно на ноги и что для этого ему потребуется какое-то время.
The subsequent collapse of the Taliban and the signing of the Bonn Agreement establishing the Interim Administration in December 2001 brought a new spirit of optimism, and generous international offers of help to set Afghanistan on its feet. Последовавшее вскоре падение режима талибов и подписание Боннского соглашения о создании временной администрации в декабре 2001 года породили новый дух оптимизма и готовность международного сообщества оказать Афганистану щедрую помощь для того, чтобы он мог встать на ноги.
I am convinced that, when left alone, Somalis are ready to join their ranks and efforts to get their country back on its feet in the next few months. Я убежден, что, если предоставить сомалийцев самим себе, они готовы будут объединить свои ряды и усилия и поставить свою страну на ноги в ближайшие несколько месяцев.
Our collective task will be crowned with success when we make progress towards eradicating the causes of political instability and violence and when Haiti can stand on its own feet. Наша коллективная задача увенчается успехом только тогда, когда мы добьемся результатов в деле устранения причин политической нестабильности и насилия и когда Гаити прочно встанет на ноги.
In the developing world, the toll from decades of turmoil and abject underdevelopment has been so debilitating that only international relief can help some of us back to our feet. В развивающемся мире потери в результате продолжающихся десятилетиями неурядиц и унизительного состояния, вызванного недостаточным развитием, настолько высоки, что только международная помощь может помочь некоторым из нас вновь встать на ноги.
The possibility of such an asymmetrical global rebalancing - with China taking the lead and the developed world dragging its feet - could be the key unintended consequence of China's 12th Five-Year Plan. Возможность такого асимметричного глобального баланса - когда Китай играет ведущую роль, а развитые страны едва волочат ноги - может стать ключевым непреднамеренным последствием 12-го пятилетнего плана Китая.
Having said this, we are participating actively in the international effort to assist that country in getting back on its feet and to ensure that the terrible years of aggression and horrendous war never return. Отмечу в связи с этим, что мы принимаем активное участие в международных усилиях по оказанию этой стране помощи в том, чтобы она могла снова встать на ноги, и по обеспечению того, чтобы страшные годы агрессии и ужасной войны больше никогда не повторились.
We are hopeful that the Ministry of Trade in Iraq will be back on its feet by then and able to work through its very successful and substantial distribution system. Мы надеемся, что к этому времени министерство торговли Ирака встанет на ноги и сможет распределять продовольствие через успешно действующую и обширную систему распределения.
The setting of a date for the presidential election, the establishment of an independence day and the solid work of the Constituent Assembly are all welcome signs of a political system that is very quickly finding its feet. Определение даты президентских выборов, провозглашение дня независимости и активная работа Учредительного собрания являются отрадными признаками политической системы, которая очень быстро встает на ноги.
The Organization's initiatives in the area of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction were vital to helping people stand on their own feet in the context of programmes for peace and reconciliation. Выдвигаемые Организацией инициативы в обла-сти восстановления и модернизации промыш-ленности в посткризисных ситуациях в рамках программ по установлению мира и примирению носят жизненно важный характер, так как они помогают населению этих стран встать на ноги.
It is important to swiftly establish policies and projects towards future reconstruction and development while implementing the emergency relief response, so that affected people can stand on their own feet as quickly as possible. Важно оперативно разрабатывать стратегии и проекты, направленные на будущее восстановление и развитие, при одновременном осуществлении мер в рамках чрезвычайной помощи, с тем чтобы пострадавшие люди могли как можно скорее встать на ноги.
We are making every attempt to implement infrastructure investments that will enable Somalia to stand on its feet, and working unrelentingly to help establish an environment of political stability and peace conducive to sustainable development. Мы прилагаем все возможные попытки для инвестиций в инфраструктуру, что поможет Сомали встать на ноги, и неустанно работаем над созданием климата политической стабильности и мира, который будет способствовать устойчивому развитию.
We have known epidemics and hunger, even marginalization, but Haiti is now back on its feet, ready to rebuild and ready for a new start. Мы пережили эпидемии и голод, даже изоляцию, но Гаити вновь встала на ноги и готова к восстановлению и началу нового пути.
The development of a team of capable civil servants in Somalia, who would be able to put public services back on their feet again, is of utmost importance. Создание в Сомали команды способных гражданских служащих, которые смогли бы снова поставить государственную службу на ноги, имеет первостепенное значение.
The ultimate goal of humanitarian assistance is to enable affected people to stand on their own feet once again and to be independent and no longer in need of assistance. Конечная цель гуманитарной помощи состоит в том, чтобы обеспечить пострадавшему населению возможности вновь встать на ноги, стать независимыми и больше не нуждаться в помощи.
He was reportedly handcuffed by the feet to the bed by four security guards as soon as he returned to the ward following his operation. Утверждается, что сразу же после того, как его привезли назад в камеру после этой операции, четыре охранника приковали его к кровати наручниками за ноги.
The villagers were forced to undress, their feet and hands were tied, and they were beaten and tortured. Жителей деревни раздели, связали им руки и ноги, а затем избивали и пытали их.
With a view to effective prevention against relapse, the ultimate objective of peacebuilding should be to enable countries emerging from conflict to stand on their own feet so as to achieve self-sustained peace and development. В том, что касается эффективного предотвращения возобновления конфликтов, конечная цель миростроительства должна заключаться в том, чтобы позволить странам, выходящим из конфликта, встать на ноги в целях достижения устойчивого мира и развития.
Your body is facing towards the door, but your feet changed direction when she went into her office. Ваше тело обращено к двери, но ноги изменили направление, когда она пошла в свой кабинет
He sat there two months ago and put his feet up on Woodrow Wilson desk. Два месяца назад, сидя в своем кабинете, положив ноги на стол Вудроу Уилсона, он сказал мне:
Why don't you put your feet up on a pouf and go back to sleep? Может положишь ноги на пуфик и опять заснешь?
Does he have webbed feet and a tail or a giant twin growing out of his back? У него перепончатые ноги и хвост или гигантская штука, растет из спины?
I don't like to cage up my feet. я не хочу держать взаперти ноги.
But then it comes to actually making my feet move And my arms move, it just seems impossible. Но потом пришло время действительно заставить мои ноги двигаться, и мои руки двигаться, и это выглядело безнадежно.