| The Child sits regally, with his feet set at the same angle as his mother's. | Ребенок сидит царски, его ноги висят под тем же углом, как и у его матери. |
| As a child, the boy was disabled, and only his sole friend Bob at the cost of his life helped to get the boy to his feet. | В детстве мальчик был инвалидом, и только его единственный друг Боб ценой своей жизни помог встать мальчику на ноги. |
| Within months, American magician Horace Goldin presented a version in which the assistant's head, hands and feet were seen in full view throughout the trick. | В течение нескольких месяцев американский иллюзионист Хорас Голдин демонстрировал номер, в котором голова, руки и ноги помощницы были видны все время в ходе выполнения трюка. |
| Two boats are joined together one on top of the other, with holes cut in them in such a way that the victim's head, hands, and feet only are left outside. | Две лодки соединены друг с другом одна над другой, с отверстиями, разрезанными в них таким образом, что голова, руки и ноги жертвы остаются снаружи. |
| This man Built your prosthetic for the wrong leg, Leaving you with two left feet? | Этот человек сделал протез не на ту ногу, оставил тебе две левые ноги. |
| As already going, so it goes to four feet, it has three colors and beautiful view of the world... We are talking about my new boy girl named Leyla. | Как уже происходит, поэтому она идет четыре ноги, он имеет три цвета и прекрасный вид на мир... Мы говорили о моей новой девушки мальчик по имени Лейла. |
| He lost a wife, took him a while to get back on his feet, but I'm glad to see he's met someone he cares about. | Он потерял жену, ему понадобилось время, чтобы встать на ноги, но я рада, что он встретил ту, что ему небезразлична. |
| Or did my feet do that to you? | или мои ноги тебя так возбудили? |
| Can you get your feet off the table? | Пожалуйста, уберите ноги со стола. Да, сэр, простите. |
| I mean, could you at least wipe your feet before you...? | Но не могли бы вы хоть ноги вытереть...? |
| Or drink your neighbor's whiskey... and put your feet on the table like a gentleman? | Или выпить виски соседа... и положить ноги на стол, как джентельмен? |
| The kind where they hacked off his hands and feet with a machete... | В том смысле, что они отрубили ему руки и ноги своими мачете |
| Come on, grab his feet, will you? | Давай, бери его за ноги. |
| Look, Sam, we'll do whatever we can to help, anything to keep you in the Glee Club until you get back on your feet. | Послушай, Сэм, мы сделаем всё, что мы можем сделать, чтобы ты остался в хоре пока мы не поставим тебя на ноги. |
| What do they do when they hurt your feet? | А что они делают, когда болят ноги? |
| moving my feet not knowing where I step... like a sleepwalker... | передвигая ноги, не знаю, куда я иду... как лунатик... |
| And call me when you get back on your feet! | И позвони, когда встанешь на ноги!. |
| A sucker always steps on your feet. | Почему эти олухи наступают на ноги? |
| But now it's a chance for them, I think, to grab a bottle of water, put their feet up, catch their breath. | Но теперь, думаю, для них наступил шанс взять бутылку с водой, расслабить ноги, и отдышаться. |
| Can't put your feet up on an empty stomach, can you? | Нельзя нагружать ноги на пустой желудок, да? |
| Britta, did you ever take pictures of your feet and post them on the Internet for money? | Бритта, ты когда-нибудь фотографировала свои ноги и публиковала в интернете ради денег? |
| Unlike my loan to Hal, the IMF usually does ask government officials to show how they plan to put their country back on its feet. | В отличие от моего займа Хэлу, МВФ обычно просит правительственных чиновников показать ему, как они планируют снова поставить свою страну на ноги. |
| The bill and feet were blackish, and the naked skin on the side of the neck was blue. | Клюв и ноги были чёрными, а серёжки на шее - синими. |
| The other problem was the suit was so buoyant that they had to strap my feet in to keep me from floating up. | Другая проблема состояла в том, что костюм оказался настолько легче воды, что пришлось прикрепить мои ноги, чтобы меня не поднимало вверх. |
| 12th Man: If I was to go back to Iraq and speak to the people, I'd have to bow down and kiss their feet. | Если бы мне пришлось вернуться в Ирак и поговорить с народом, я бы упал на колени и целовал их ноги. |