Примеры в контексте "Feet - Ноги"

Примеры: Feet - Ноги
We're just getting on our feet... and the docks are out and the railway boys. Мы только становимся на ноги... и доки закрыты, и ребята на железной дороге.
"Brothers and sisters are as close as hands and feet." Братья и сёстры близки как руки и ноги.
The Grimms burned down his farm, cut off his head, his hands, and his feet. Гриммы сожгли его ферму, отрубить ему голову, руки и ноги.
My feet are swollen up like puff pastries by the end of the night! К концу банкета ноги пухнут как слоёное тесто!
"How beautiful are your feet in sandals, O Prince's daughter." "Как прекрасны твои ноги в сандалиях, о, дочь Принца."
No, his feet were still in 'em. Нет, ноги до сих пор в ботинках
And if you'll let me, your hands and feet. И, если ты позволишь мне, то ваши руки и ноги
You were kneeling like that, and when you stood up... your feet were numb, and you fell over. Вы вот так уселись... А когда вставали, ваши ноги затекли, и вы упали.
More specifically, how can Afghans stand on their own feet and maintain a stable society through the transition process, as international forces continue their withdrawal? А точнее, как афганцам встать на ноги и сохранять стабильность в обществе в переходный период, когда международные силы продолжают уходить из страны?
Because it is not her feet and it is not her ears. Потому, что это не ее ноги и не ее уши.
The difference between a good speech and a great speech is the energy with which the audience comes to their feet at the end. Разница между хорошей речью и великой речью в энергии, с которой аудитория вскакивает на ноги в конце.
I'm sure that it was something profound and meaningful, and not at all macho and petty, but after that, I was back on my feet. Я уверен, что это было нечто принципиальное и многозначительное, а не вся это мелочность и хвастовство, но после этого я снова встал на ноги.
Such slender ankles, such cotton feet! Такие тонкие руки! Такие красивые ноги!
But you apologized that i t was the first time you were dancing, when you trod on my feet. Но ведь ты тогда извинялся, что танцуешь впервые в жизни... ведь ты мне тогда отдавил ноги.
But he's ill, so I'm just here to run things, you know, till he gets back up on his feet. Но он болен, так что пока что я здесь заправляю, пока он снова не встанет на ноги.
When I say get on your feet, prisoner, I mean get on your feet! Когда я говорю встать на ноги, я имею в виду встать на ноги!
My feet, feet can't touch the ground And I can't hear a sound Мои ноги, ноги не касаются земли и я не слышу звуков
Every time I placed my feet in holds I didn't usually use! Каждый раз мне приходилось ставить ноги не как обычно!
So this next part is really a way of understanding space and rhythm, with the obvious reference to the feet, but it's also time - where the feet were, where the balls were. Итак, следующая часть представляет собой способ понимания пространства и ритма, с очевидным включением в процесс ног, но это также и время - где находились ноги, где находились мячи.
Now... shall you come to my feet, or shall I bring my feet to you? Ты подойдешь сюда, чтобы упасть мне в ноги, или мне к тебе подойти?
I took you in my arms, and walked again, and I had the feeling that it wasn't the dust at all, but the soil itself that was warming my feet. Я взял тебя на руки... Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
Can you... can you put some bags on your feet? Вы не могли бы... надеть пакеты на ноги?
For these, I don't care if you snuck in while I was sleeping and traced my feet! Ради этих туфель, я бы не возражала даже если б вы исследовали мои ноги пока я спала!
I'm going to take the sash for his feet and you take the belt for his wrists. Я свяжу его ноги, а ты возьми его пояс для запястий.
Once I'm back on my feet again, it won't take me that long to get back on a board. Однажды, я встану на ноги снова, пройдет совсем немного времени, и я снова встану на доску.