Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
Thirdly, the strong commitment of the Government to the eradication of poppy cultivation and the destruction of narcotics resulted in the burning of drugs worth an estimated street value of 8 billion dollars. В-третьих, твердая приверженность правительства искоренению выращивания мака и уничтожению наркотиков привели к уничтожению наркотиков, ориентировочная стоимость которых на черном рынке оценивается в 8 млрд. долларов.
Central Asia, and Kazakhstan in particular, have become a reliable transit corridor for drugs from the countries of the Far East, South-East Asia and elsewhere to Eastern and Western Europe. Центральная Азия и, в частности Казахстан, становятся устойчивым транзитным коридором доставки наркотиков из стран Юго-Восточной, Юго-Западной Азии и других стран в Восточную и Западную Европу.
As part of the strategy, globally changing patterns of drug abuse will be monitored, production and trafficking trends analysed and the relative positions of botanical and synthetic drugs assessed. В рамках общей стратегии будут осуществляться наблюдение за меняющимися в глобальном масштабе моделями злоупотребления наркотиками, анализ тенденций их производства и оборота и оценка сравнительного распространения наркотиков растительного происхождения и синтетических наркотиков.
For example, enforcement officials must be able to recognize the different drugs encountered, and the precursors used in illicit processing and manufacture; they also must have access to, and be trained to use, tools for the rapid identification of those substances. Например, сотрудники правоохранительных органов должны уметь определять различные наркотики, с которыми они сталкиваются, и прекурсоры, используемые в процессе незаконной переработки и изготовления наркотиков; они также должны иметь доступ к средствам оперативной идентификации этих веществ и уметь пользоваться этими средствами.
Lastly, in his Government's resolve to eradicate the scourge of drugs, President Toledo had recently appointed an "anti-drug czar", whose sole task would be to do battle with the country's grave drug problem. В заключение оратор говорит, что недавно в рамках решительных шагов его правительства по искоренению такого зла, как наркотики, президент Толедо назначил уполномоченного по борьбе с наркотиками, единственная задача которого будет заключаться в борьбе с серьезной проблемой наркотиков, с которой сталкивается страна.
In addition to measures to control the dissemination of drug-related information via the Internet, some Governments have established a comprehensive legal framework to prevent and sanction drug-related offences related to the use of any kind of mass media communication for the promotion of illicit drugs. Помимо обеспечения контроля за распространением через Интернет информации о наркотиках правительства некоторых стран создали всеобъемлющую правовую основу для предупреждения и наказания за совершение связанных с наркотиками преступлений, имеющих отношение к пропаганде незаконных наркотиков через любые средства массовой информации.
Mr. Abdul Aziz, speaking on agenda item 111, deplored the increased traffic in and abuse of drugs and psychotropic substances in his country, particularly among the younger population, in view of which Brunei was pursuing a strategy for reducing drug supply and demand. Г-н Абдул Азиз, выступая по пункту 111, выражает сожаление по поводу постоянно увеличивающегося незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ и злоупотребления ими в его стране, особенно среди молодежи, чему Бруней стремится противостоять, осуществляя политику сокращения предложения наркотиков и спроса на них.
The knowledge gained will culminate in the delivery of substantive and authoritative papers and publications dealing with illegal drugs, and in their wide circulation to universities and libraries throughout the world, as well as to Governments and international organizations working in the field of drug control. Полученные знания позволят подготовить обстоятельные и авторитетные документы и публикации по проблеме незаконных наркотиков, которые будут широко распространяться среди университетов и библиотек во всех странах мира, а также среди правительств и международных организаций, осуществляющих деятельность в области контроля над наркотиками.
Maintenance of a database on precursors is considered by the International Narcotics Control Board to be an essential tool to monitor the worldwide manufacture of drugs and trade in chemicals that could be diverted to illicit manufacture. По мнению Международного комитета по контролю над наркотиками, поддержание базы данных о прекурсорах является одним из основных механизмов контроля над международным изготовлением наркотиков и торговлей химическими веществами, которые могут быть отвлечены в сферу незаконного изготовления наркотиков.
Outcome: reduction in the amount of precursor chemicals that are diverted either to the production of illicit drugs in the region or for export to facilitate drug manufacture elsewhere. Итог: сокращение объема утечки химических веществ-прекурсоров, предназначенных для использования в незаконном производстве наркотиков либо в данном регионе, либо, после вывоза, в других регионах.
The bulk of the drugs is destined for the Russian Federation, some other States of the Commonwealth of Independent States, western Europe and, to a lesser extent, the United States of America. Основная часть наркотиков предназначается для Российской Федерации, некоторых других государств Содружества независимых государств, Западной Европы и - в меньшей степени - Соединенных Штатов.
Objectively verifiable indicators: an increase in the amount of drugs seized; an increase in the number of arrests made in drug-trafficking cases; an increase in the number of drug-trafficking organizations dismantled. Поддающиеся объективной проверке показатели: увеличение объема изъятых наркотиков; увеличение числа арестов по делам о незаконном обороте наркотиков; увеличение числа ликвидированных организаций наркобизнеса.
For their trafficking in illicit drugs, controlled substances and weapons, and for money-laundering, international crime syndicates used the same resources and mechanisms as did international trade in goods and services. Для оборота незаконных наркотиков, контролируемых наркотических веществ и оружия, а также для «отмывания денег» международные преступные синдикаты пользуются теми же ресурсами и механизмами, которые используются в международной торговле товарами и услугами.
Reaffirming that the control of precursor chemicals is a key component in the prevention of diversion of such chemicals to the illicit manufacture of drugs, подтверждая, что контроль химических веществ - прекурсоров является важной составной частью мер предупреждения утечки таких химиче-ских веществ в сферу незаконного изготовления наркотиков,
The report also provided a global overview and analysis of recent trends in seizures, illicit traffic and diversion of precursor chemicals, thereby assisting Governments in their efforts to prevent illicit manufacture of drugs. В докладе содер-жатся также глобальный обзор и анализ последних тенденций в области изъятия, незаконного оборота и утечки химических веществ - прекурсоров, что содей-ствует усилиям правительств, направленным на недопущение незаконного изготовления наркотиков.
The Commission expressed concern about the increased availability of precursors, recipes and equipment for the illicit manufacture of drugs via the Internet, and called for concrete action to be taken to investigate ways and means of regulating those activities. Комиссия выразила обеспокоенность в связи с возросшей возможностью получения через Интернет прекурсоров, рецептов и оборудования для незакон-ного изготовления наркотиков и призвала принять конкретные меры для изучения путей и средств регулирования этой деятельности.
Most Governments replying to the questionnaire reported that they had implemented the provisions of the international drug control treaties and the relevant resolutions and decisions or recommendations of the Council, the Commission and the Board relating to synthetic drugs and ATS. Отвечая на вопросник, большинство правительств сообщили о том, что они внедрили положения между-народных договоров о контроле над наркотиками и соответствующих резолюций и решений или рекомендаций Совета, Комиссии и Комитета, касающихся синтетических наркотиков и САР.
Being at the crossroads between East and West, Albanian territory has been an attractive venue for local and international criminal activities and has been exploited as a bridge for the trafficking of human beings, drugs, arms and goods. Находясь на перекрестке дорог между Востоком и Западом, албанская территория является привлекательной для деятельности местных и международных преступников и ее используют как связующее звено для контрабанды людей, наркотиков, оружия и товаров.
Recognizing the need for collaboration among Governments, international and regional organizations and all sectors of civil society in order to deal with the problem of recreational use of drugs among young people, признавая необходимость сотрудничества меж-ду правительствами, международными и региональ-ными организациями и всеми секторами граждан-ского общества с целью решения проблемы рекреа-ционного употребления наркотиков среди молодежи,
Criminal activities at sea can range from acts of piracy and armed robbery to smuggling of migrants and illicit traffic in drugs or firearms, and often are the work of organized criminals. Преступная деятельность на море может иметь самый различный характер: от актов пиратства и вооруженного разбоя до незаконного провоза мигрантов и незаконного оборота наркотиков и стрелкового оружия; и нередко за этой деятельностью стоит организованная преступность.
Thirdly, the strong commitment of the Government to the eradication of poppy cultivation and the destruction of narcotics resulted in the burning of drugs worth an estimated street value of 8 billion dollars. В-третьих, твердая приверженность правительства искоренению выращивания мака и уничтожению наркотиков привели к уничтожению наркотиков, ориентировочная стоимость которых на черном рынке оценивается в 8 млрд. долларов.
Central Asia, and Kazakhstan in particular, have become a reliable transit corridor for drugs from the countries of the Far East, South-East Asia and elsewhere to Eastern and Western Europe. Центральная Азия и, в частности Казахстан, становятся устойчивым транзитным коридором доставки наркотиков из стран Юго-Восточной, Юго-Западной Азии и других стран в Восточную и Западную Европу.
As part of the strategy, globally changing patterns of drug abuse will be monitored, production and trafficking trends analysed and the relative positions of botanical and synthetic drugs assessed. В рамках общей стратегии будут осуществляться наблюдение за меняющимися в глобальном масштабе моделями злоупотребления наркотиками, анализ тенденций их производства и оборота и оценка сравнительного распространения наркотиков растительного происхождения и синтетических наркотиков.
For example, enforcement officials must be able to recognize the different drugs encountered, and the precursors used in illicit processing and manufacture; they also must have access to, and be trained to use, tools for the rapid identification of those substances. Например, сотрудники правоохранительных органов должны уметь определять различные наркотики, с которыми они сталкиваются, и прекурсоры, используемые в процессе незаконной переработки и изготовления наркотиков; они также должны иметь доступ к средствам оперативной идентификации этих веществ и уметь пользоваться этими средствами.
Lastly, in his Government's resolve to eradicate the scourge of drugs, President Toledo had recently appointed an "anti-drug czar", whose sole task would be to do battle with the country's grave drug problem. В заключение оратор говорит, что недавно в рамках решительных шагов его правительства по искоренению такого зла, как наркотики, президент Толедо назначил уполномоченного по борьбе с наркотиками, единственная задача которого будет заключаться в борьбе с серьезной проблемой наркотиков, с которой сталкивается страна.