Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
Hurried preparation of drugs to avoid detection by law enforcement agents also predisposes people who inject drugs to an increased risk of overdose, vascular accident and infections, such as abscesses. Поспешное приготовление наркотиков, с тем чтобы избежать обнаружения сотрудниками правоохранительных органов, также предрасполагает потребителей инъекционных наркотиков к повышенному риску передозировки, острых сосудистых расстройств и инфекций, таких как абсцессы.
Commends regional initiatives to strengthen international and regional cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country; З. приветствует региональные инициативы по укреплению международного и регионального сотрудничества, направленные на противодействие угрозе, вызванной незаконным производством наркотиков в Афганистане и оборотом наркотиков, происходящих из этой страны;
"Dissemination of information about the danger of drugs" aims at disseminating information and raising awareness about the use of illicit drugs through any medium other than a coordinated media campaign. "Распространение информации об опасности наркотиков" означает распространение информации и повышение осведомленности об употреблении запрещенных наркотиков через любое средство массовой информации, кроме скоординированной медийной кампании.
Special police dog unit conducted 116 operations during demonstrations, including explosives and drugs searches as well as daily drugs and weapons searches at Pristina airport Группа кинологов специальной полиции провела 116 операций во время демонстраций, включая поиск взрывоопасных веществ и наркотиков, а также ежедневные проверки в целях выявления наркотиков и оружия в аэропорту Приштины
With regard to the recommendation on ensuring an adequate response to the increasing use of maritime conveyances to transport illicit drugs, the representative of Pakistan reported on large seizures of drugs found in shipping containers. Что касается рекомендации об обеспечении принятия адекватных ответных мер в связи с расширением масштабов использования морских транспортных средств для перевозки запрещенных наркотиков, то представитель Пакистана сообщил об изъятии крупных партий наркотиков из морских контейнеров.
In that connection, his delegation duly noted the Office's efforts to undertake studies on the impact of drugs and the relation between drugs, crime and development in Africa, and commended the strengthened technical-cooperation programmes. В этой связи его делегация отдает должное усилиям Управления по проведению исследований воздействия наркотиков и связи между наркотиками, преступностью и развитием в Африке и высоко оценивает укрепление программ технического сотрудничества.
The problem of Afghan drugs cannot be solved only by action within Afghanistan. Stifling the trade in illegal drugs further afield contributes to reducing the market for the raw product and gives the Afghan authorities a better chance of succeeding in their own campaign. Проблема наркотиков в Афганистане не может быть решена лишь за счет действий внутри Афганистана. Сдерживание незаконной торговли наркотиками на местах способствует сокращению рынка для сырья и дает афганским властям больше возможностей для достижения успеха в проведении своей кампании.
Branded drugs generally are more expensive and, therefore, unaffordable for large parts of the population, especially vulnerable groups, such as people who use drugs and people living with HIV. Фирменные лекарственные средства, как правило, намного дороже и, следовательно, недоступны по цене для больших сегментов населения, особенно уязвимых групп, таких как потребители наркотиков и люди, живущие с ВИЧ.
Enhanced knowledge of treatment and rehabilitation for abusers of new and emerging types of drugs and expanded capacity of Member States to respond to the abuse of such drugs Повышение уровня информированности о лечебно-реабилитационных услугах для лиц, злоупотребляющих новыми видами наркотиков, и наращивание потенциала государств-членов в целях реагирования на злоупотребление такими наркотиками
Urges African national authorities to strengthen their legal systems, administrative procedures, training and technical support to exercise effective control over illicit drugs and the precursor chemicals used in the illicit manufacture of drugs; настоятельно призывает национальные власти африканских государств укреплять свои правовые системы, административные процедуры, системы подготовки кадров и технической поддержки в целях осуществления эффективного контроля над запрещенными наркотиками и химическими веществами-прекурсорами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков;
A UNODC project in cooperation with the Dubai Police published the first book in the Middle East on precursors and synthetic drugs, for drug law enforcement agencies of the region, and conducted several lectures in the GCC countries on the trafficking of synthetic drugs. В рамках совместного проекта ЮНОДК и полиции Дубая была опубликована первая на Ближнем Востоке книга о прекурсорах и синтетических наркотиках, предназначенная для сотрудников органов наркоконтроля стран региона, а в странах - участницах ССЗ был проведен ряд лекций по проблеме незаконного оборота синтетических наркотиков.
Noting with grave concern the decrease in the age of young people starting to use drugs, especially in areas in which the production of illicit drugs is a permanent threat, отмечая с глубоким беспокойством снижение возраста, в котором молодежь начинает употреблять наркотики, особенно в тех районах, в которых производство запрещенных наркотиков представляет постоянную угрозу,
A 2009 UNICEF report indicated that St Kitts and Nevis was affected by the transhipment of drugs, which was a contributing factor to the involvement of adolescents in gangs and the handling of drugs, small arms and light weapons. В докладе ЮНИСЕФ 2009 года отмечается, что Сент-Китс и Невис находится под влиянием транзита наркотиков, что является усугубляющим фактором участия подростков в бандах и в торговле наркотиками, стрелковым оружием и боеприпасами.
Such drug trafficking caused ancillary problems involving aggravation of local drug use problems because couriers were often paid in drugs, trafficking in firearms that were involved in drug sales and sometimes were traded for drugs, worsening of police corruption, and money-laundering of drug profits. Оборот наркотиков порождает такие побочные проблемы, как рост наркомании внутри этих государств (поскольку наркотики часто используются для оплаты услуг наркокурьеров), незаконная торговля огнестрельным оружием, которое используется наркоторговцами, а иногда обменивается на наркотики, усугубление коррупции в полицейских органах и отмывание доходов от наркобизнеса.
The ILO Committee of Experts noted various estimates indicating/suggesting that between 500,000 and 1,200,000 young people below the age of 19 in Indonesia use drugs, and that as many as 20 per cent of drug users were involved in the sale, production or trafficking of drugs. Комитет экспертов МОТ отметил, что, по различным оценкам, в Индонезии насчитывается от 500000 до 1200000 лиц в возрасте моложе 19 лет, употребляющих наркотики, 20% из которых вовлечены в реализацию, продажу или незаконный оборот наркотиков.
The territory of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan is used to transport drugs, and the huge proceeds from the production and transport of drugs are used for terrorist purposes. Территория нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики используется для перевозки наркотических веществ и огромные денежные средства, получаемые от производства и перевозки наркотиков, используются в целях терроризма.
It was no longer sufficient to combat trafficking in traditional drugs, as technological advancement had facilitated the development and proliferation of synthetic drugs that were more toxic, easier to transport and smuggle and less costly to manufacture. Теперь уже нельзя ограничиваться борьбой с незаконным оборотом традиционных наркотических средств, поскольку технологический прогресс привел к разработке и распространению синтетических наркотиков, которые являются более токсичными, которые легче незаконно перевозить через границу и которые дешевле производить.
A major problem facing transit States is the increase in the domestic abuse of drugs, which is a direct consequence of the fact that a certain proportion of the drugs trafficked through their countries remain in the country. Государства транзита столкнулись с серьезной проблемой расширения масштабов злоупотребления наркотиками на своей территории, что стало прямым следствием того, что определенная доля наркотиков, переправляемых через их страны, остается внутри страны.
The output consists of the drugs produced in the country (at basic prices) plus trade and transport margins on the drugs produced in the country and imported. Выпуск слагается из стоимости наркотиков, произведенных в стране (по базисным ценам) плюс торговые и транспортные наценки на произведенные в стране и импортированные наркотики.
Thus, for evaluation of the output data are needed on the volume (physical equivalent) of the domestic production and expenditure, export, import of the drugs, and also wholesale, retail, import and export prices of the drugs. Таким образом, для оценки выпуска необходимы данные об объеме (физическом эквиваленте) внутреннего производства и соответствующих расходах, экспорте, импорте наркотиков, а также оптовых, розничных, импортных и экспортных ценах на них.
(a) Enhanced access to increased knowledge to formulate strategic responses to address existing and emerging drugs and crime issues а) Расширение доступа к обширным знаниям в целях выработки системных мер реагирования для решения существующих и назревающих проблем в области наркотиков и преступности
Many speakers called for assistance for transit States whose territories were used in the movement of illicit drugs onward to consumer markets. Многие ораторы говорили о необходимости оказывать содействие государствам транзита, через территорию которых осуществляется поставка запрещенных наркотиков на рынки сбыта.
The production of, and trafficking in, illicit drugs continue to undermine the development of the formal economic sector and remain an important source of financing for terrorism and extremism. Незаконное производство наркотиков и торговля ими продолжают подрывать процесс развития официального экономического сектора и остаются важным источником финансирования терроризма и экстремизма.
In Egypt, precursor chemicals diverted into the illicit manufacture of drugs were controlled through the Tripartite Committee and in cooperation with the INCB. В Египте контроль над химическими веществами - прекурсорами, которые в результате утечки могут использоваться при незаконном изготовлении наркотиков, осуществляет Трехсторонний комитет в сотрудничестве с МККН.
Transnational organized crime, including illicit drugs and arms trafficking, remains a serious threat to regional stability, in particular in the context of the growing insecurity in the Sahel. Серьезную угрозу для региональной стабильности, особенно в контексте все большего отсутствия безопасности в Сахеле, по-прежнему представляет транснациональная организованная преступность, включая незаконный оборот наркотиков и оружия.