| The problem had been aggravated by the increase in trafficking and use of synthetic drugs. | Проблема еще более осложнилась из-за роста торговли и потребления синтетических наркотиков во всем мире. |
| The fact that those drugs were readily available and easy to manufacture and hide was another problem that must be addressed. | Широкая доступность этих наркотиков и легкость их изготовления и хранения представляют собой еще одну проблему, с которой надо бороться. |
| The Force had intercepted tons of heroin and other drugs bound for Europe and North America. | Это Управление перехватило тонны героина и других наркотиков, предназначенных для Европы и Северной Америки. |
| The growing trafficking in illicit drugs was closely related to illegal migration, organized crime and international terrorism. | Увеличение масштабов незаконного оборота наркотиков непосредственно связано с незаконной миграцией, организованной преступностью и международным терроризмом. |
| Although the Sudan had no serious drug problem, the transit of illicit drugs through its territory was always a possibility. | Несмотря на то что Судан не сталкивается с серьезными проблемами, связанными с наркотиками, нельзя исключать возможность транзита незаконных наркотиков через его территорию. |
| The illicit use of drugs, particularly by young people, continued to be a major concern for the international community. | Незаконное употребление наркотиков, особенно среди молодых людей, по-прежнему представляет собой серьезнейшую проблему, стоящую перед международным сообществом. |
| Youth have undertaken pioneer projects to defeat malaria and to create awareness of the adverse effects of drugs. | Молодежь занимается реализацией новаторских проектов по борьбе с малярией и ведет пропагандистскую работу по разъяснению пагубных последствий употребления наркотиков. |
| Programmes and policies should address both the licit and the illicit drugs in order to be effective. | Чтобы быть эффективными, соответствующие программы и мероприятия должны быть направлены на предупреждение употребления как разрешенных, так и запрещенных наркотиков. |
| The chemical precursors that are essential to produce the illicit drugs reach Colombia through similar procedures. | Химические прекурсоры, которые необходимы для производства незаконных наркотиков, доставляются в Колумбию аналогичными путями. |
| Much of the violence involves personal disputes between friends and acquaintances, and is strongly associated with the use of drugs and alcohol. | Такое насилие большей частью представляет собой личные споры между приятелями и знакомыми и часто связано с потреблением наркотиков и алкоголя. |
| The three bullets in the empty jar, banned religious literature and a packet of drugs were found this time. | В этот раз они нашли в пустом кувшине три патрона, запрещенную религиозную литературу и упаковку наркотиков. |
| Sobir Ruzmetov was charged with illegal possession of weapons and drugs without intent to sell. | Собиру Рузметову были предъявлены обвинения в незаконном хранении оружия и наркотиков без цели реализации. |
| Concern was also expressed at the emerging problem of the use of online pharmacies for smuggling drugs across national boundaries. | Была также высказана обеспокоенность в связи с новой проблемой использования онлайновых аптек в целях контрабандного перемещения наркотиков через национальные границы. |
| Peru reaffirms its firm position of combating forcefully and comprehensively the illicit trafficking of drugs, emphasizing the principles of multilateralism and shared responsibility. | Перу подтверждает свою твердую позицию, которая заключается в ведении активной и всеобъемлющей борьбы с незаконным оборотом наркотиков, поощрении принципов многостороннего подхода и в совместной ответственности. |
| Myanmar spares no efforts to address the emerging threat posed by methamphetamine-type stimulant drugs. | Она прилагает все усилия к тому, чтобы устранить новую угрозу в лице стимулирующих наркотиков метамфетаминового ряда. |
| In fact, Myanmar neither produces nor imports the precursor chemicals used in the production of these drugs. | Фактически Мьянма не производит и не импортирует прекурсоры химических веществ, применяемых при производстве этих наркотиков. |
| Much of the illicit trade in firearms and related activity in our Caribbean region is linked to the illicit traffic in drugs. | Большая часть незаконной торговли стрелковым оружием и соответствующей деятельности в Карибском регионе связаны с незаконным оборотом наркотиков. |
| With illegal routes of delivery of Afghan drugs from Asia to Europe running through its territory, Kazakhstan makes every effort to address that threat. | Ввиду того, что по нашей территории проходят незаконные маршруты доставки афганских наркотиков из Азии в Европу, Казахстан делает все возможное для устранения этой угрозы. |
| According to recent United Nations figures, 185 million people were using illicit drugs. | По последним данным Организации Объединенных Наций, в незаконное потребление наркотиков вовлечены 185000 человек. |
| Although Libya did not produce drugs, it had become a transit region for drug trafficking and distribution. | Хотя Ливия не производит наркотических средств, она стала регионом транзита для незаконного оборота и распространения наркотиков. |
| The October 2006 operation resulted in the removal from illegal circulation of approximately five tons of drugs. | В результате операции, проведенной в октябре 2006 года, из незаконного оборота изъято около пяти тонн наркотиков. |
| Ethical training was also expected to address the problem of guards selling drugs to inmates. | Преподавание этики, как ожидается, также решит проблему, связанную с продажей надзирателями наркотиков заключенным. |
| He wondered what measures the Government was taking to curb the consumption of drugs and alcohol. | Он спрашивает, какие меры принимает правительство для сокращения потребления наркотиков и алкоголя. |
| These estimates are based on the assumption that the Taliban leadership are not themselves involved in the production and trading of drugs. | Эти оценки основаны на предположении о том, что сами руководители талибов в производстве и сбыте наркотиков не участвуют. |
| We will also join together in combating illicit trafficking in drugs. | Мы также будем совместно бороться с незаконным оборотом наркотиков. |