Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
Guatemala's geographical position made it a transit point for drugs and exposed it to related criminal activities. Географическое положение Гватемалы делает ее страной транзита для наркотиков и подвергает воздействию связанной с этим преступной деятельности.
Subsequently, the detection rate and seizure of drugs and firearms increased significantly. В результате этого существенно возросли показатели обнаружения и изъятия наркотиков и огнестрельного оружия.
In 1992 he started working on the Indian border, which he later realised involved smuggling of arms and drugs. В 1992 году он начал работать на границе с Индией, узнав впоследствии, что занимается контрабандой оружия и наркотиков.
Each new police station was equipped with a secure room for the storage of exhibits, and particularly drugs. Каждый новый полицейский участок оборудован защищенной комнатой для хранения вещественных доказательств, особенно наркотиков.
One of the most unfortunate consequences of globalization is the globalization of the drugs and narcotics problem. Одним из наиболее печальных последствий глобализации является глобализация проблемы наркотиков и наркотических средств.
In regard to supply reduction, several representatives emphasized the need to improve and strengthen international cooperation in combating trafficking in illicit drugs. Что касается сокращения спроса, то несколько представителей подчеркнули необходимость совершенствования и укрепления международного сотрудничества в борьбе с оборотом запрещенных наркотиков.
Such activities contributed to the development of collective strategies against trafficking in illicit drugs and precursors. Подобные инициативы способствовали разработке коллективных стратегий противодействия обороту запрещенных наркотиков и прекурсоров.
The dirty money gained through illicit trafficking in weapons and in drugs often fuels conflict. Незаконный оборот оружия и наркотиков часто выступают в качестве стимуляторов конфликтов, подпитывая их грязными деньгами.
They thus consider the considerable revenues generated by illicit drugs within the consuming countries themselves. Таким образом, они не учитывают значительную часть доходов, получаемых от незаконных наркотиков в самих странах-потребителях.
Often children are used by criminal syndicates, especially for the sale and distribution of illegal drugs. Во многих случаях дети используются преступными организациями, особенно для незаконной продажи и распространения наркотиков.
We have also managed to check and then minimize the use and spread of dangerous drugs. Нам удалось также сдержать, а затем свести к минимуму использование и распространение опасных наркотиков.
No illicit drugs were produced in India, nor was drug abuse a major problem. В Индии не производится незаконных наркотиков и злоупотребление наркотиками не является острой проблемой.
Measures to eliminate the flow of illicit drugs through Pakistan were being intensified. Активизируются меры по пресечению потока перевозимых через территорию Пакистана незаконных наркотиков.
Procuratorial checks also reveal cases of staff passing drugs to convicted prisoners, receiving bribes from them, and other offences. В ходе прокурорских проверок устанавливаются факты передачи служебными лицами таких учреждений осужденным к лишению свободы наркотиков, получение от последних взяток и тому подобное.
Terrorism, drugs and the spread of HIV/AIDS threaten to destroy the peace and prosperity of our future generations. Терроризм, распространение наркотиков и эпидемии ВИЧ/СПИДа угрожают разрушить мир и процветание наших будущих поколений.
With their support, the Ecuadorian Government was prepared to fulfill its commitment to raising the awareness of the population regarding the danger of drugs. При поддержке молодежи правительство Эквадора готово выполнять свое обязательство - повышать информированность населения об опасности наркотиков.
One constraint on combating the traffic in drugs was a lack of information, even though most countries were willing to work together. Одним из факторов, препятствующих борьбе с оборотом наркотиков, является недостаток информации, хотя большинство стран готовы действовать совместно.
The Drug Law Enforcement Agency had uncovered various bizarre ways of concealing drugs, detected complex trafficking routes, and also developed countermeasures. Агентство по осуществлению законов о наркотиках вскрыло различные необычные способы сокрытия наркотиков, обнаружило сложные маршруты их передвижения и разработало контрмеры.
Malaysia - a transit country and not a producer of drugs - was active in fostering regional and international cooperation in reducing demand and supply. Малайзия, которая является страной транзита, а не производителем наркотиков, ведет активную работу по поощрению регионального и международного сотрудничества с целью сокращения спроса на наркотики и их предложение.
Without sustainable development, no programme to combat illicit drugs could be effective. Без устойчивого развития невозможно обеспечить эффективность любых программ борьбы против наркотиков.
Respect for human rights and fundamental freedoms should constitute a basic underlying principle of policies in connection with drugs and crime. Уважение прав человека и основных свобод должно являться одним из основных принципов политики в области наркотиков и преступности.
Although neither a producer nor a significant consumer of drugs, Algeria was a transit country. Не являясь производителем или крупным потребителем наркотиков, Алжир в то же время является страной транзита.
Only through regional, subregional and international cooperation could the spread of drugs be stopped. Распространение наркотиков может быть остановлено лишь через региональное, субрегиональное и международное сотрудничество.
His Government was completely opposed to the legalization of certain, or indeed, any drugs. Его правительство выступает категорически против легализации каких-либо, даже отдельных, наркотиков.
Finally, at the European level, EU policymakers can help by encouraging member states to decriminalize possession of small amounts of drugs. В заключение, на европейском уровне политики ЕС должны способствовать тому, чтобы страны-члены декриминализировали хранение незначительного количества наркотиков.