The problem of drugs was among the most critical issues confronting the world today and it required a unified approach on the part of the international community. |
Поскольку проблема наркотиков является одной из самых серьезных проблем нынешней эпохи, международному сообществу следует занимать единую позицию при поисках ее решения. |
Senegal opposed the decriminalization of drugs and was engaged in efforts with international institutions and their partners to implement the measures adopted in that field. |
Сенегал выступает против депенализации наркотиков и в сотрудничестве с международными учреждениями и своими партнерами стремится применять положения, принятые в этой области. |
A new approach had therefore been adopted, aimed at changing the attitudes and lifestyles that encouraged young people to experiment with drugs. |
Поэтому был принят новый подход, предназначающийся для изменения отношения и образа жизни, которые подталкивают молодых людей к употреблению наркотиков. |
However, considering the enormous profits generated by the drug trade and the growing global demand for drugs, additional efforts and resources are necessary. |
Однако, учитывая огромную прибыль, получаемую в результате сбыта наркотиков, и растущий мировой спрос на наркотики, необходимы дополнительные усилия. |
It further welcomed the recommendations made by UNDCP, particularly concerning the undertaking of a study on the connection between poverty and drugs in Africa. |
В этой связи она с удовлетворением отмечает рекомендации, выдвинутые МПКНСООН, в частности в отношении проведения исследования по вопросу о связи между нищетой и распространением наркотиков в Африке. |
KFOR believes the border area near Morina to be the main artery for the smuggling of drugs into Kosovo destined for Western Europe. |
СДК считают, что пограничный район вблизи Морины является основным маршрутом контрабанды в Косово наркотиков, предназначенных для стран Западной Европы. |
Other activities relating to dealing in counterfeit money and drugs are also expected to increase throughout the province in the coming months. |
Ожидается также, что в ближайшие месяцы по всей территории края увеличится число случаев, связанных с оборотом фальшивых денег и наркотиков. |
The UK is a party to the three main drugs Conventions and lobbies for the widest possible adherence to these instruments which set the framework for international co-operation in this field. |
Соединенное Королевство является участником трех главных конвенций, касающихся наркотиков и добивается максимально широкого присоединения к этим документам, которые составляют основу международного сотрудничества в этой области. |
Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs; |
напоминая о том, что учение истинной исламской религии категорически запрещает употребление и оборот наркотиков, |
We welcome the decree passed on 22 December by the Interim Administration banning the cultivation, production, processing, use of and trafficking in illicit drugs. |
Мы приветствуем принятие Временной администрацией указа, запрещающего выращивание, производство, обработку, употребление и оборот незаконных наркотиков. |
For this reason, among others, the fight against the production and trafficking of illicit drugs needs to be a very high priority. |
Поэтому одной из приоритетных задач должна быть, среди прочего, борьба против производства и незаконного оборота наркотиков. |
The representative of Spain mentioned the increased popularity of such drugs in the dance scene and a number of representatives called for new approaches to dealing with the development. |
Представитель Испании отметил рост популярности таких наркотиков на дискотеках, и ряд представителей призвали к разработке новых подходов к решению этой проблемы. |
It has been proved that the international financial networks used by terrorists are similar to those that underpin trafficking in illegal drugs and illegal weapons. |
Было доказано, что международные финансовые сети, используемые террористами, аналогичны тем, через которые проходит основой оборот незаконных наркотиков или незаконного оружия. |
2003/41 Efforts to counter the trend towards the legalization of drugs for non-medical use |
2003/41 Меры противодействия тенденции к легализации немедицинского использования наркотиков |
Finnish comprehensive schools, secondary schools and vocational educational institutions will gradually launch health education with smoking and the use of drugs as an integral part. |
В Финляндии общеобразовательные и средние школы и профессионально-технические училища постепенно введут у себя предмет медико-санитарного просвещения, составной частью которого станет борьба с курением и употреблением наркотиков. |
In addition, several regional and municipal welfare programs have been drafted paying attention to smoking and the use of drugs among youngsters. |
Кроме того, разрабатывается ряд региональных и муниципальных программ социального обеспечения, в которых курению и употреблению наркотиков среди молодежи уделяется особое внимание. |
He further claims that the United Kingdom requested his extradition solely for "conspiracy to fraudulently evade the prohibition on the import of drugs". |
Далее он утверждает, что Соединенное Королевство представило запрос о его выдаче исключительно за "сговор с целью мошеннического обхода запрета на ввоз наркотиков". |
The Executive Director was commended for the report on the prevention of the recreational and leisure use of drugs among young people. |
Директору-исполнителю была выражена признательность за доклад о предупреждении употребления наркотиков среди молодежи в рекреационных целях и в свободное время. |
Illicit trafficking by sea continued to be one of the main means used to transport illicitly manufactured drugs and their precursor chemicals in all regions. |
Во всех регионах одним из основных способов оборота незаконно изготавливаемых наркотиков и их прекурсоров по-прежнему является незаконный оборот на море. |
We are still facing the drug threat emanating from the territory of Afghanistan, and we must admit that the flow of drugs has recently increased. |
Мы продолжаем сталкиваться и с наркоугрозой, исходящей с территории Афганистана. Вынуждены констатировать, что потоки наркотиков за последнее время увеличились. |
The legislation in some countries provided for the immediate inclusion of recently discovered synthetic drugs in the schedule of controlled substances, on a temporary basis. |
В некоторых странах законодательство предусматривает возможность немедленного включения, на временной основе, вновь выявляемых синтетических наркотиков в списки контролируемых веществ. |
In the case of illicit drugs, the Bahamas is neither a producer nor the final destination for them. |
Что касается контрабанды наркотиков, то Багамы не являются ни их производителем, ни окончательным пунктом их назначения. |
In November 2003, the Police Commissioner reported that during the past year the police had made 1,300 seizures of drugs with a street value of $44 million and 800 arrests. |
В ноябре 2003 года Комиссар полиции сообщил о том, что за прошедший год полиция провела 1300 операций по конфискации наркотиков на общую сумму 44 млн. долл. США по ценам «черного рынка» и произвела 800 арестов. |
Mr. Bocalandro (Argentina) said that the special session of the General Assembly had provided a new approach to international cooperation in combating illicit drugs. |
Г-н БОКАЛАНДРО (Аргентина) говорит, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи обеспечила новый подход к международному сотрудничеству по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
The technical reports contain vital statistics regarding the licit cultivation, production, manufacture, trade and consumption of drugs, which contributed to awareness on the issues. |
Технические доклады содержат статистические данные и информацию о законном выращивании наркотикосодержащих культур, производстве, изготовлении и обороте наркотиков и их потреблении, и это способствует повышению уровня информированности населения о данных проблемах. |