It is seen that the estimates of drugs trade could be improved by associating the different conditions to the share of drugs seizure and vulnerability analysis of each case. |
Представляется, что оценки оборота наркотиков можно было бы усовершенствовать путем увязки различных обстоятельств с показателями изъятия наркотиков и оценкой уязвимости в каждом конкретном случае. |
Given that the scourge of drugs is an international phenomenon, we have worked to protect young people from the dangers of drugs. |
С учетом того, что проблема наркотиков носит международный характер, мы стремимся защитить нашу молодежь от этой опасности. |
The evil consequences of illicit drugs transcend borders and the threat of illicit drugs can be overcome only with effective international cooperation. |
Негативные последствия запрещенных наркотиков не знают границ, и связанная с этим угроза может быть преодолена лишь на основе эффективного международного сотрудничества. |
But the reality is that an unknown quantity of illicit drugs will continue to reach those who are prepared to risk their health and often their lives using drugs. |
Но реальность такова, что, как и в прошлом, некоторая часть незаконных наркотиков будет по-прежнему поступать тем, кто готов из-за них рисковать своим здоровьем и нередко своей жизнью. |
Drugs Experimenting with drugs and the use of drugs and the ensuing harm increased steadily throughout the 1990s. |
В 1990х годах потребление наркотиков и вытекающие отсюда пагубные последствия постепенно стали приобретать все больший масштаб. |
Synthetic drugs and the sale of the precursors that allow certain drugs to be manufactured make Western countries as responsible as the rest. |
Существование синтетических наркотиков и продажа прекурсоров, позволяющих производить некоторые виды наркотиков, обусловили ситуацию, в которой западные государства несут одинаковую со всеми ответственность. |
The Government of Latvia accepts the view that all categories of drugs cause dependence and therefore is not prepared to legalize any form of drugs. |
Правительство Латвии придерживается того мнения, что все категории наркотиков приводят к зависимости, и поэтому оно не готово к легализации каких бы то ни было видов наркотиков. |
You know, if Medina was trafficking drugs for Grimes through the sarcophagus, then maybe Grimes got the substance on himself when he went to get the drugs out. |
Знаешь, если Медина занимался перевозкой наркотиков для Граймса в саркофаге тогда может быть это вещество попало на Граймса, когда он пришел, чтобы забрать наркотики. |
CPT/CoE stated more effective steps were needed to implement a three-pronged strategy: to put an end to the supply of drugs, to reduce as far as possible the demand for drugs, and to provide appropriate assistance to prisoners with drug-related problems. |
КПП/СЕ заявил, что необходимы более эффективные шаги по осуществлению триединой стратегии: прекращение поставок наркотиков, максимальное снижение спроса на наркотики и оказание соответствующей помощи заключенным, страдающим наркозависимостью. |
However, the prison term incurred shall be 1 to 5 years in the event of incitement to use illegally drugs involving risk or substances presented as having the effects of those drugs. |
Однако подстрекательство к незаконному использованию наркотиков, относимых к группе риска, или веществ, имеющих такой же эффект, что и наркотики, наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет. |
There has been a significant rise in demand for drugs; trafficking in "heavy" drugs has also increased. |
Заметно расширяется спрос на наркотики, увеличивается доля "тяжелых" наркотиков. |
Narco-terrorism is the strategic alliance between drug trafficking and terrorism, in which drugs finance armed actions and terrorism provides security for the production, movement, distribution and transport of drugs. |
Иными словами, наркотерроризм представляет собой стратегический союз между наркобизнесом и терроризмом, причем наркобизнес обеспечивает финансирование для проведения вооруженных акций, а терроризм обеспечивает безопасность для производства, распространения и транспортировки наркотиков. |
He advocated zero tolerance for illegal use and possession of drugs, including all drugs not covered by prescription, something that today is law in Sweden. |
Он выступал за нулевую терпимость к незаконному употреблению наркотиков и владению ими, включая все запрещенные вещества, что можно наблюдать сейчас в законодательстве Швеции. |
The Government stated that the problem of prison violence was closely linked to drugs; accordingly, the preventive inspection and monitoring programme had been designed in order to detect drugs as they entered prisons. |
Как сообщило правительство, проблема насилия в учреждениях исполнения наказаний самым тесным образом связана с употреблением наркотиков, поэтому для недопущения их попадания в учреждения, исполняющие наказания, была разработана система профилактических мер по обнаружению и контролю. |
At the festival, dealing drugs to the punters, after using the ticket money to buy the drugs, as I understand it. |
На фестивале, за распространение наркотиков, после того, как все деньги за билеты он вложил в наркотики. |
(b) Every State should protect young people from harmful drugs and the effects of addiction to drugs, tobacco and alcohol; |
Ь) каждое государство должно защищать молодых людей от пагубного воздействия наркотиков и последствий наркомании, злоупотребления табачными изделиями и алкоголем; |
The Netherlands Government believes international cooperation is necessary to reduce both the supply of and the demand for drugs and to destroy the criminal networks which traffic in drugs. |
Правительство Нидерландов считает, что для сокращения поставок наркотических средств и спроса на них, а также для уничтожения преступных сетей, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, необходимо международное сотрудничество. |
Among the opiates, new drugs are limited for the most part to variations in preparations of existing drugs or products, such as the poppy straw-based "compote" or crude versions of heroin that have been appearing in many countries. |
Что касается опиатов, то перечень новых наркотиков ограничивается в основном вариантами препаратов существующих наркотических средств или продуктов, такими, как приготовляемый на основе маковой соломки "компот" или грубые варианты героина, которые появляются во многих странах. |
This disturbing picture reminds us of the need to promote large-scale strategies to prevent the clandestine movement of drugs in those States where there is a great demand for illegal drugs. |
Эта тревожная картина наводит нас на мысль о необходимости разработки широкомасштабных стратегий, которые способствовали бы предотвращению незаконного движения наркотиков в те государства, где имеется большой спрос на незаконные наркотики. |
We must resist the temptation to engage in unilateral action to change the shape of the problem by considering the legalization of drugs or their classification as soft or hard drugs. |
Мы должны противостоять искушению принимать односторонние меры в целях изменения очертаний проблемы, рассматривая легализацию наркотиков или их классификацию как слабо или сильнодействующие наркотики. |
There are also encouraging indications as to the attitudes of young people towards the abuse of drugs: more young people perceive a number of drugs as risky. |
Имеются также обнадеживающие данные, касающиеся отношения молодых людей к проблеме злоупотребления наркотиками: все больше молодых людей считают потребление ряда наркотиков делом рискованным. |
We need to be committed to stifling the availability of drugs on the streets - and to stifling the damage that drugs cause. |
Мы должны взять обязательство покончить с доступностью наркотиков на улице и покончить с ущербом, который могут наносить наркотики. |
Given the symbiotic relationship between poverty and drugs, the shrinking flow of official development assistance is a telling reflection on our commitment to the eradication of both poverty and drugs globally. |
Учитывая наличие неразрывной взаимосвязи между нищетой и наркотиками, сокращение потоков официальной помощи для целей развития, многое говорит о нашей приверженности искоренению в глобальном масштабе как нищеты, так и наркотиков. |
In this respect, we reject all calls for the decriminalization of drugs expressed here and there, and in particular the legalization of drugs by certain countries. |
В этой связи мы не принимаем все еще звучащие кое-где призывы легализовать наркотики и в особенности провести либерализацию наркотиков в отдельных странах. |
Hungary is against any attempts to liberalize access to soft drugs or heroin distribution techniques, and it continues to oppose the legalization of any illegal drugs. |
Венгрия выступает против любых попыток, направленных на легализацию доступа к слабым наркотикам или к методам распространения героина, а также по-прежнему выступает против легализации любых других незаконных наркотиков. |