In addition to tackling the supply side of the drugs problem, the Gardaí have also concentrated on reducing the demand for drugs by the introduction of a drugs awareness programme. |
Помимо борьбы с поставкой наркотиков полиция принимает меры по сокращению спроса на наркотики посредством осуществления программы информирования об опасности наркомании. |
Taking into account that the demand for drugs has a direct impact on the supply of drugs, |
принимая во внимание, что спрос на наркотики непосредственным образом отражается на предложении наркотиков, |
It had ratified several international conventions on illicit drugs, and while no illicit drugs were produced on Kuwaiti soil, his Government was tackling drug smuggling and abuse. |
Кувейт ратифицировал несколько международных конвенций о незаконных наркотиках, и, хотя незаконные наркотики на территории Кувейта не производятся, правительство страны борется с контрабандой наркотиков и злоупотреблением ими. |
And now, I am also trying to take out a major source of illegal drugs... drugs that can fund terrorism. |
И еще я пытаюсь прикрыть основной источник нелегальных наркотиков... с продаж которых возможно финансируется терроризм. |
One of the more controversial international issues surrounding the Netherlands is its liberal policy towards soft drugs and its position as one of the major exporters of hard drugs. |
Важной проблемой международных вопросов, связанных с Нидерландами, является либеральная политика этой страны по отношению к лёгким наркотикам; кроме того, Нидерланды являются одним из центров нелегального экспорта тяжёлых наркотиков. |
For drugs used recently, not for drugs used before recently. |
Он для наркотиков, которые принимали недавно, а не для тех, которые принимали давно. |
In addition, requests for reference substances of controlled drugs which are crucial to national drugs testing laboratories have significantly increased. |
Кроме того, значительно выросло число заявок на предоставление образцов находящихся под контролем наркотиков, которые крайне необходимы для национальных лабораторий по контролю наркотиков. |
Large quantities of chemicals have been illicitly diverted to the unlawful manufacture of drugs, and new forms of illicit drugs have been developed. |
Немалое количество химических веществ было преступным образом обращено на незаконное производство наркотиков, и были разработаны новые формы незаконных наркотических средств. |
Trafficking in drugs clearly illustrated the connection between transnational crime and local crime as the international supply of drugs ended up in local communities. |
Незаконный оборот наркотиков свидетельствует о явной связи между транснациональной преступностью и преступностью на местном уровне, поскольку по международным каналам наркотики поступают в местные общины. |
No country is spared; no society is safe from the destructive effects of drugs; the trade in drugs is increasing exponentially, keeping pace with globalization. |
Ни одну страну не обошло это бедствие; ни одно общество не может чувствовать себя в безопасности перед лицом разрушительного воздействия наркотиков; торговля наркотиками зримо набирает темпы, не отставая от глобализации. |
Current approaches to control, largely based upon models initially designed for plant-based drugs, were not appropriate for addressing the problem of ATS and other clandestine synthetic drugs. |
Используемые в настоящее время методы контроля, в значительной степени основанные на моделях, которые первоначально были разработаны с целью поставить под контроль наркотики растительного происхождения, не подходят для решения проблемы САР и других подпольно изготавливаемых синтетических наркотиков. |
The Board was requested to provide, through UNDCP, technical assistance to countries where national control systems for drugs and chemicals used in the manufacture of illicit drugs needed improvement. |
Комитету было предложено оказывать через ЮНДКП техническую помощь стра-нам, в которых национальные системы контроля над наркотиками и химическими веществами, используе-мыми при изготовлении незаконных наркотиков, нуждаются в улучшении. |
Global demand for illicit drugs remains strong, and the street value of drugs produced illicitly in Colombia is estimated to be close to $50 billion per year. |
Спрос на незаконные наркотики во всем мире остается на высоком уровне, и стоимость наркотиков, незаконно произведенных в Колумбии, по ценам черного рыка составляет примерно 50 млрд. долл. США в год. |
With regard to illicit drugs, the experience of UNODC was that development was crucial to reducing the world's supply of drugs. |
Что касается незаконных наркотических средств, опыт ЮНОДК свидетельствует, что решающим фактором сокращения предложения наркотиков в мировом масштабе является развитие. |
By making drug seizures, it reduces the quantity of illicit drugs in circulation and makes it more difficult for abusers to obtain such drugs. |
Осуществляя конфискацию наркотических средств, она сокращает количество находящихся в обращении незаконных наркотиков и затрудняет доступ наркоманам к таким наркотикам. |
Illicit trafficking in drugs poses a serious threat, as all too often we witness the pervasive and pernicious effects of the production and consumption of illicit drugs. |
Незаконная торговля наркотиками представляет собой серьезную угрозу, поскольку слишком часто мы повсюду сталкиваемся с губительным воздействием незаконного производства и потребления наркотиков. |
The representative of Azerbaijan referred to new sophisticated methods of concealment, such as imbibing clothes with drugs, and the use of postal packages to smuggle drugs. |
Представитель Азербайджана отметил некоторые новые сложные методы сокрытия наркотиков, например, пропитывание ткани наркотиками и использование почтовых отправлений для контрабанды наркотиков. |
While drugs consumption and narcotics use grow, the business of drugs trafficking will remain powerful. |
До тех пор, пока будет расти потребление и использование наркотиков, наркобизнес будет силен. |
The Government of Morocco had increased its efforts to limit the flow of illicit drugs and had implemented programmes to raise social awareness about the negative consequences of becoming involved with illicit drugs. |
Правительство Марокко активизировало свои усилия по ограничению оборота запрещенных наркотиков и осуществляет программы повышения уровня осведомленности общества об отрицательных последствиях причастности к запрещенным наркотикам. |
The document covered topics such as strengthening law enforcement and border security against trafficking in illicit drugs and cross-border organized crime and preventing and reducing the demand for illicit drugs. |
Этот документ охватывал такие темы, как укрепление правоохранительной деятельности и безопасности на границах с целью противодействовать незаконному обороту запрещенных наркотиков и трансграничной организованной преступности, а также предотвращать и сокращать спрос на запрещенные наркотики. |
Unlike dangerous drugs cases, for example, there is no obviously unlawful commodity, like the drugs themselves, which the criminals can be caught in possession of. |
В отличие от дел, связанных с распространением опасных наркотиков, в данном случае, например, не существует какого-то явно незаконного товара, такого, как наркотики, позволяющего схватить преступников с поличным. |
Supply control dealt with investigation, arrest and prosecution of drug traffickers and measures to remove drugs from circulation, through destruction of illicit crops and seized drugs. |
Контроль за предложением включает проведение расследований, арест и уголовное преследование наркоторговцев и меры по прекращению оборота наркотиков посредством уничтожения незаконных посевов и конфискованных наркотических средств. |
Unlike plant-based drugs, the manufacture of synthetic drugs occurs within their main consumer areas, such that, with the exception of Ecstasy-type substances, trafficking in synthetic drugs is largely confined to the regional level. |
В отличие от наркотиков растительного происхождения синтетические наркотики изготавливаются в районах их основного потребления, за исключением веществ типа "экстази", и незаконный оборот синтетических наркотиков в значительной степени происходит на региональном уровне. |
Ms. Grignon (Kenya) said that crime and drugs continued to impede development in many countries, despite concerted efforts to combat rising crime levels and suppress the sale and distribution of drugs. |
Г-жа Гриньон (Кения) говорит, что преступность и наркотики продолжают препятствовать развитию во многих странах, несмотря на согласованные усилия по борьбе с ростом преступности и пресечению продажи и распространения наркотиков. |
It has also emerged that drug traffickers use children and adolescents to sell drugs, often paying them in drugs instead of money, so that they become addicts at an early age and are kept tied to trafficking networks. |
Также известно, что наркоторговцы используют девочек, мальчиков и подростков для розничного сбыта наркотиков и расплачиваются с ними не деньгами, а наркотиками, в результате чего с самого раннего возраста они формируют у них наркотическую зависимость и с ее помощью удерживают их в своих преступных группировках. |