As part of his reform programme, the Secretary-General had proposed to consolidate in Vienna the United Nations efforts against crime, drugs and terrorism. |
В рамках своей программы реформы Генеральный секретарь предложил сосредоточить усилия Организации Объединенных Наций, направленные против преступности, наркотиков и терроризма, в Вене. |
Efforts at the national level alone would not suffice to guarantee victory in the fight against the scourge of drugs. |
Борьба с проблемой наркотиков не может быть успешной, если она ведется только на национальном уровне. |
At the beginning of the third sentence, insert the words "In the context of an international integrated approach to the problems of drugs". |
В начале третьего предложения вставить слова «в контексте международного комплексного подхода к проблеме наркотиков...». |
The Heads of State reiterate their full support for the efforts of the world community to counter international terrorism and extremism, illegal trafficking in drugs and other manifestations of transnational organized crime. |
Главы государств подтверждают свою полную поддержку усилиям мирового сообщества в сфере борьбы с международным терроризмом и экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и другими проявлениями транснациональной организованной преступности. |
At the time of writing, 98 of the 108 replies included at least some data about the use of illicit drugs. |
На момент составления доклада в 98 из 108 ответов содержались, по меньшей мере, некоторые данные об употреблении запрещенных наркотиков. |
With respect to drug-related crimes, police statistics indicate that more drugs were seized in the first three months of 2001 than in all of 2000. |
Что касается преступлений, связанных с наркотиками, то, согласно полицейской статистике, за первые три месяца 2001 года было конфисковано больше наркотиков, чем за весь 2000 год. |
According to government and police authorities, the transit of illegal drugs through the Territory is a root cause of much of the violent crime. |
По данным правительства и полицейских властей, использование территории для транзита незаконных наркотиков является одной из основных причин преступности с применением насилия. |
States that have not yet done so should establish national coordination mechanisms to coordinate the enforcement efforts of those agencies mandated with countering trafficking in illicit drugs and cross-border crime law enforcement. |
Государствам, которые этого еще не сделали, следует создать национальные координационные механизмы для координации усилий учреждений, которым поручено пресекать оборот незаконных наркотиков и проводить трансграничные правоохранительные операции. |
It is not coincidence that I raised the issue of drugs, as the drug trade and drug addiction pose a threat to all humankind. |
Тема наркотиков затронута мною не случайно, учитывая, что наркобизнес и наркомафия сами по себе являются угрозой человечеству. |
Yet, it is estimated that this represents only 20 per cent of the smuggled drugs that flow across the border. |
Однако, судя по оценкам, это составляет лишь 20% объема наркотиков, попадающих контрабандным путем в страну. |
The working group also noted the importance of exchanging information on the use of containers, as well as other means of shipment, to smuggle drugs. |
Рабочая группа отметила также важность обмена информацией об использовании в целях контра-банды наркотиков контейнеров, а также других средств перевозки грузов. |
We must be blunt here. The problem of drugs of Afghan origin is an international problem. |
Мы должны прямо сказать, что проблема наркотиков афганского происхождения - это международная проблема. |
Sixthly and lastly, there is a need to take strong action to deal with all those who are involved in the production and distribution of drugs. |
Наконец, в-шестых, необходимо принять решительные меры в отношении тех, кто участвует в производстве и распространении наркотиков. |
Moreover, we are observing an unprecedented rise in the production of drugs in Afghanistan, which is a direct threat to the entire international community. |
Более того, наблюдается беспрецедентный рост производства наркотиков в Афганистане, что представляет непосредственную опасность для всего международного сообщества. |
Although opium production in eastern Myanmar was rapidly decreasing, that country was becoming a major source of synthetic drugs, for which there was no therapy. |
Хотя производство опиатов в восточных районах Мьянмы сокращается быстрыми темпами, эта страна становится крупным источником синтетических наркотиков, лечения от которых не существует. |
Colombia, as was well known, faced attack by violent groups aiming to destabilize the democratically constituted Government in order to obtain land for the production and marketing of drugs. |
Как хорошо известно, Колумбия подвергается нападениям прибегающих к насильственным действиям группировок, цель которых - дестабилизировать демократически сформированное правительство с целью заполучить земли для производства и сбыта наркотиков. |
To cope with the challenge posed by the increasingly complex relationship of drugs and crime, new and comprehensive measures and policies must be implemented worldwide. |
Для того, чтобы решить проблему, возникающую в результате все более сложной взаимосвязи наркотиков и преступности, необходимо осуществить в международных масштабах новые и всеобъемлющие меры и политику. |
Number of persons estimated to use illicit drugs, per year and drug type |
Численность лиц, предположительно употребляющих запрещенные наркотики, по годам и по видам наркотиков |
Adoption and implementation of crop substitution plans and alternative development strategies in drug producing regions in Asia should also be encouraged to tackle the menace of illicit drugs more effectively. |
С целью более эффективного противодействия угрозе, исходящей от незаконного оборота наркотиков, следует также поощрять принятие и выполнение планов по замещению растительных культур и реализацию альтернативных стратегий развития в наркопроизводящих регионах Азии. |
Guinea-Bissau is emerging as a major marketplace in the drug trade, as well as continuing to be a hub for the transshipment of drugs. |
Гвинея-Бисау становится крупным рынком сбыта наркотиков, а также остается центром их транзита. |
Speakers stressed that organized criminal syndicates and drug cartels used the same routes for trafficking in firearms as for trafficking in drugs. |
Ораторы подчеркнули, что организованные преступные синдикаты и наркокартели используют одни и те же маршруты как для незаконного оборота огнестрельного оружия, так и для перевозки наркотиков. |
Efforts to counter moves towards the indiscriminate legalization of drugs for non-medical use: draft resolution |
Меры противодействия инициативам, направленным на произвольную легализацию наркотиков для использования в немедицинских целях: проект резолюции |
Inside the community everyone can probe his limits, raise his consciousness and restart the path to growth that was interrupted by the use of drugs. |
В общине каждый может проверить свои возможности, повысить сознательность и вновь вступить на путь развития, который был прерван в результате употребления наркотиков. |
People who use drugs: Mr. Albert Zaripov ICASO |
Потребители наркотиков: г-н Альберт Зарипов ИКАСО |
Affirms its determination to protect citizens, especially children, from the serious risks of illicit use of drugs; |
подтверждает свою решимость защи-тить гражданское население, особенно детей, от серьезных опасностей, связанных с незаконным потреблением наркотиков; |