Yes Quantification of seized drugs (determination of purity) |
Количественный анализ изъятых наркотиков (определение степени чистоты) Да Нет |
The two biannual Global SMART updates published in 2009 highlighted emerging information illustrating shifts in the manufacture of, trafficking in and use of various synthetic drugs. |
В двух опубликованных в 2009 году полугодовых отчетах программы СМАРТ отмечается новая информация, свидетельствующая о произошедших изменениях в сфере изготовления, незаконного оборота и потребления различных синтетических наркотиков. |
The biannual Global SMART Update highlights emerging trends and developments concerning the manufacture of, trafficking in and use of synthetic drugs worldwide. |
В полугодовом отчете Программы СМАРТ освещены новые тенденции и события, связанные с производством и употреблением синтетических наркотиков во всем мире, а также их незаконным оборотом. |
Which new drugs or patterns of drug use have been observed? |
Какие новые наркотики или формы потребления наркотиков были отмечены? |
In which population groups have these new drugs or patterns of drug use emerged? |
В каких группах населения были отмечены эти новые наркотики или формы потребления наркотиков? |
FSM needs to address social issues that impact mostly on student population and youth, such as teen pregnancy, alcohol, drugs, and truancy. |
ФШМ необходимо решать социальные проблемы, затрагивающие в первую очередь учащихся и молодежь, такие как подростковая беременность, употребление алкоголя и наркотиков, а также прогулы. |
With regard to supply reduction, several speakers reported on seizures of illicit drugs and emphasized the importance of international cooperation in combating drug trafficking. |
В контексте вопроса о сокращении предложения некоторые ораторы сообщили об изъятиях запрещенных наркотиков и подчеркнули важность международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
Extrabudgetary funds of approximately $2.5 million would be available to the UNODC technical cooperation programme related to the prevention of use of illicit drugs. |
Для осуществления в рамках программы технического сотрудничества ЮНОДК мероприятий по профилактике потребления запрещенных наркотиков будут выделены внебюджетные ресурсы в размере около 2,5 млн. долларов США. |
Since, moreover, the merchandise comes in from outside, the Subcommittee wonders how the "businesses" affect the entry of drugs into the prison. |
В связи с тем, что бизнес связан с поступлением в тюрьму товаров извне, у Подкомитета также возникает вопрос, не связана ли "предпринимательская деятельность" в тюрьме с проникновением на ее территорию наркотиков. |
Furthermore, the Committee is concerned at the increasing use of alcohol and drugs among adolescents and the limited efforts made to provide them with adequate treatment and rehabilitation. |
Кроме того, Комитет обеспокоен употреблением алкоголя и наркотиков среди подростков и ограниченностью прилагаемых усилий по предоставлению им надлежащего лечения и реабилитации. |
A number of measures are carried out in order to reduce harm from alcohol, tobacco, drugs and other addicting substances. |
В Украине проводится ряд мероприятий, направленных на уменьшение вреда от употребления алкоголя, табака, наркотиков и других веществ, которые вызывают зависимость. |
The first Liechtenstein youth study, which was carried out in 1999, also included questions on the consumption of alcohol, illegal drugs, and tobacco. |
Первое исследование, проведенное среди молодежи Лихтенштейна в 1999 году, также включало вопрос о потреблении алкоголя, запрещенных наркотиков и табачных изделий. |
The main areas of cooperation with SCO would include combating illicit trafficking in drugs and weapons, other types of transnational crime and illegal migration. |
Основные области сотрудничества с ШОС будут включать борьбу с незаконным оборотом наркотиков и оружия, другими видами транснациональной преступности и незаконной миграцией. |
It expressed concern about the reported use of children for the production and trafficking of drugs, and referred to recommendation of the ILO Committee of Experts. |
Она выразила озабоченность в связи с сообщениями об использовании детей для производства наркотиков и торговли ими и сослалась на рекомендацию Комитета экспертов МОТ. |
International traffic in illicit drugs and the illicit trade in small arms and light weapons have for many years disrupted the lives of peace-loving citizens of the Caribbean. |
Международный оборот незаконных наркотиков и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями в течение многих лет нарушали жизнь миролюбивых граждан Карибского региона. |
The trading of drugs for guns or natural resources (e.g. precious stones) has been documented and tends to further promote criminal activity. |
Имеются документальные свидетельства обмена наркотиков на огнестрельное оружие или природные ресурсы (например, драгоценные камни), что дополнительно стимулирует криминальную деятельность. |
In the general discussion that followed, several speakers reiterated that the international nature of trafficking in drugs and other illicit products required effective international cooperation. |
В ходе последующей общей дискуссии несколько ораторов отметили, что международный характер незаконного оборота наркотиков и другой незаконной продукции требует налаживания эффективного международного сотрудничества. |
In addition, UNODC developed and transmitted to 15 West African States an assessment questionnaire with a view to collecting information on national responses and initiatives related to drugs and crime. |
Кроме того, ЮНОДК разработало и препроводило 15 западноафриканским государствам вопросник об оценке с целью сбора информации о национальных мерах и инициативах, касающихся наркотиков и преступности. |
In conjunction with increased drug trafficking through the region, a growing amount of drugs coming into West Africa are being consumed locally. |
В связи с расширением незаконного оборота наркотиков через данный регион увеличивающийся объем наркотиков, поступающий в Западную Африку, потребляется на месте. |
Perceived increases in drug use over the previous year may reflect growing consumption of illicit drugs among people in developing countries. |
Заключение об увеличении потребления наркотиков по сравнению с предыдущим годом может отражать рост потребления запрещенных наркотиков среди населения в развивающихся странах. |
However, there are indications that the psychoactive substance actually contained in such drugs sold as "ecstasy" has been changing significantly, particularly in Europe. |
Вместе с тем, согласно имеющимся сведениям, состав таких наркотиков, продаваемых под названием "экстази", т.е. входящие в них психоактивные вещества, существенно меняется, особенно в Европе. |
The mentor made recommendations for the procurement of required equipment and chemicals and delivered comprehensive training on modern analytical techniques and methods for testing drugs. |
Наставник подготовил рекомендации о закупке необходимого оборудования и химических веществ и провел комплексный учебный курс по современным способам и методам анализа для исследования наркотиков. |
(x) It was noted that some countries needed to gather information on specific drugs affecting local communities; |
х) было отмечено, что некоторым странам необходимо собирать информацию о конкретных видах наркотиков, затрагивающих местные общины; |
Drawing on other countries' experience and UNODC guidelines, her Government was pursuing demand reduction strategies and focusing on raising public awareness of the destructive consequences of drugs. |
Основываясь на опыте других стран и рекомендациях ЮНОДК, правительство Республики Кореи осуществляет стратегии сокращения спроса и уделяет основное внимание повышению осведомленности населения о разрушительных последствиях потребления наркотиков. |
Specialized studies suggest that injecting drug use is prevalent in many Eastern European countries and that HIV is a problem among people who inject drugs. |
Специализированные исследования свидетельствуют о том, что инъекционное употребление наркотиков превалирует во многих восточноевропейских странах и что среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существует проблема ВИЧ. |