It has also seized quantities of drugs and weapons in cooperation with the naval forces and the coalition forces present in the region. |
В сотрудничестве с военно-морскими силами и союзными силами, действующими в регионе, Департамент конфисковал определенное количество наркотиков и оружия. |
Reaffirming that prevention of the diversion of precursor chemicals is one of the most effective means of curtailing the illicit manufacture of drugs, |
вновь подтверждая, что предупреждение утечки химических веществ-прекурсоров является одним из наиболее эффективных средств пресечения незаконного изготовления наркотиков, |
Determined to prevent producers of illicit drugs from having access to potassium permanganate, |
будучи преисполнена решимости предотвращать доступ производителей незаконных наркотиков к пер-манганату калия, |
(b) To analyse their findings and propose appropriate measures to counter the adverse impact of illicit drugs on those involved in conflicts and wars. |
Ь) проанализировать свои выводы и предложить надлежащие меры с целью противодействия неблаго-приятному влиянию незаконных наркотиков на тех, кто оказывается вовлеченным в конфликты и войны. |
In August 1996, the Southern African Development Community (SADC) meeting of heads of State and Government adopted a protocol on combating illicit drugs. |
В августе 1996 года совещание глав государств и правительств Сообщества по вопросам развития юга Африки (СРЮА) приняло протокол о борьбе против незаконного оборота наркотиков. |
In cooperation with the International Narcotics Control Board, the Programme also assisted Governments in efforts to prevent the diversion of drugs and their precursors into the illicit market. |
В сотрудничестве с Международным комитетом по контролю над наркотиками по линии Программы правительствам оказывалась также помощь в их усилиях по предотвращению утечки наркотиков и исходных веществ для их изготовления на нелегальный рынок. |
Despite the efforts of drug law enforcement agencies, substantial amounts of smuggled drugs have continued to escape detection. |
Несмотря на усилия правоохранительных органов, занимающихся проблемами наркотиков, значительная часть перевозимых контрабандным путем наркотиков по-прежнему ускользает от обнаружения. |
Many Governments have developed systems for monitoring trade in and the movement of substances frequently used in the illicit manufacture of drugs. |
Во многих странах уже созданы системы мониторинга, позволяющие постоянно контролировать торговлю и утечку веществ, часто используемых при незаконном изготовлении наркотиков. |
The most effective means of curbing the emergence of such drugs would be the imposition of tighter international controls on substances which could be used for their manufacture. |
Наиболее эффективным средством для пресечения появления таких наркотиков будет установление более строгого международного контроля над веществами, которые могут использоваться для их производства. |
Thus, with the approach of the new century, it would be suitably equipped to deal with the scope and dynamism of the problem of illicit drugs. |
Таким образом, накануне нового столетия она будет иметь лучшие возможности для решения проблемы незаконных наркотиков, которая отличается масштабами и динамизмом. |
The spread of those drugs, particularly among young people, supported by easily accessible information on the Internet, represented a new threat which the international community should heed. |
Распространение этих наркотиков, особенно среди молодежи, чему способствует легкодоступность информации в Интернете, представляет собой новую угрозу, которая должна учитываться международным сообществом. |
Against that background, all representatives emphasized that joint action based on regional, subregional, and international cooperation was essential in order to combat the drugs problem. |
В этой связи все представители подчеркивали настоятельную необходимость принятия совместных мер на основе регионального, субрегионального и международного сотрудничества в целях решения проблемы наркотиков. |
UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat undertook a joint fact-finding mission to Pakistan on organized crime and drugs. |
ЮНДКП и Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата направили в Пакистан совместную миссию по установлению фактов для рассмотрения вопросов, касающихся организованной преступности и наркотиков. |
The CIS member States in central Asia have been emerging as centres for production, processing, trafficking, redistribution and domestic abuse of illicit drugs. |
Государства - члены СНГ, расположенные в Средней Азии, превращаются в центры производства, переработки, сбыта и перераспределения незаконных наркотиков, а также злоупотребления ими. |
UNDCP participated in an international conference, convened at Stockholm in June 1995, on the impact of drugs on the rehabilitation of Afghanistan. |
ЮНДКП приняла участие в проходившей в Стокгольме в июне 1995 года международной конференции по вопросам влияния проблемы наркотиков на процесс восстановления в Афганистане. |
Furthermore, subregional cooperation frameworks will be brokered or expanded to stem the cross-country flow of illicit drugs, precursors and illicit proceeds. |
Кроме того, будет оказано содействие созданию или расширению рамок субрегионального сотрудничества в целях пресечения трансграничного потока незаконных наркотиков, прекурсоров и незаконных доходов. |
At the secondary level, traditional handicrafts had been incorporated into the curriculum, and prevention programmes had been introduced for children addicted to alcohol or drugs. |
Что касается среднего образования, то в учебный план было включено освоение традиционных ремесел, а также были разработаны специальные программы по оказанию помощи детям, испытывающим зависимость от алкоголя или наркотиков. |
The preservation of the environment and the fight against drug-trafficking and the consumption of illicit drugs must also be prime objectives of our collective action. |
Сохранение окружающей среды и борьба с незаконным оборотом и употреблением наркотиков должны также включаться в число основных целей наших коллективных действий. |
Under that law, money-laundering was now a crime, and the use of precursors and chemical substances for the manufacture of illicit drugs was subject to penalties. |
Согласно этому закону "отмывание" денег отныне является преступлением, и использование прекурсоров и химических веществ для незаконного производства наркотиков может преследоваться законом. |
Such an arrangement would enable a larger number of chemical source countries to mobilize against the production of illicit drugs even before they became parties to formal agreements. |
Такой орган позволил бы большему числу стран - производителей химических веществ объединить свои усилия в борьбе с производством запрещенных наркотиков до того, как они станут участниками конвенции или официального соглашения по этому вопросу. |
It had extended support for development programmes in Asia and Latin America in the hope of reducing the cultivation of crops from which such drugs were extracted. |
Она сотрудничает в осуществлении в Азии и Латинской Америке программ, направленных на сокращение масштабов возделывания культур, содержащих основные активные компоненты наркотиков. |
In Canada, their activities included smuggling illegal aliens, credit-card fraud, money-laundering and illicit traffic in drugs and firearms. |
В Канаде их действия связаны с незаконной иммиграцией, мошенническим использованием кредитных карточек, "отмыванием" денег, оборотом наркотиков и продажей огнестрельного оружия. |
Lebanon intended to continue implementing the international conventions of 1961, 1971 and 1988 on the fight against drug abuse and illicit trafficking in drugs. |
Ливан намерен и впредь выполнять международные конвенции 1961, 1971 и 1988 годов, касающиеся борьбы со злоупотреблением и незаконным оборотом наркотиков. |
Priority attention will be given to those countries with a significant drug problem which lack sufficient national capacity to respond effectively to the threats posed by drugs. |
Основное внимание будет уделяться странам, в которых проблема наркотиков стоит достаточно остро и которые не располагают потенциалом, позволяющим принимать эффективные меры в связи с угрозой, создаваемой наркотиками. |
Custodial institutions house an increasingly large number of persons convicted for drug-related offences, many of whom use drugs illicitly, and some of whom are drug-dependent. |
В учреждениях закрытого типа неуклонно возрастает число лиц, осужденных за совершение преступлений, связанных с наркотиками, многие их которых незаконно используют наркотики, а некоторые страдают зависимостью от наркотиков. |