Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
It has also seized quantities of drugs and weapons in cooperation with the naval forces and the coalition forces present in the region. В сотрудничестве с военно-морскими силами и союзными силами, действующими в регионе, Департамент конфисковал определенное количество наркотиков и оружия.
Reaffirming that prevention of the diversion of precursor chemicals is one of the most effective means of curtailing the illicit manufacture of drugs, вновь подтверждая, что предупреждение утечки химических веществ-прекурсоров является одним из наиболее эффективных средств пресечения незаконного изготовления наркотиков,
Determined to prevent producers of illicit drugs from having access to potassium permanganate, будучи преисполнена решимости предотвращать доступ производителей незаконных наркотиков к пер-манганату калия,
(b) To analyse their findings and propose appropriate measures to counter the adverse impact of illicit drugs on those involved in conflicts and wars. Ь) проанализировать свои выводы и предложить надлежащие меры с целью противодействия неблаго-приятному влиянию незаконных наркотиков на тех, кто оказывается вовлеченным в конфликты и войны.
In August 1996, the Southern African Development Community (SADC) meeting of heads of State and Government adopted a protocol on combating illicit drugs. В августе 1996 года совещание глав государств и правительств Сообщества по вопросам развития юга Африки (СРЮА) приняло протокол о борьбе против незаконного оборота наркотиков.
In cooperation with the International Narcotics Control Board, the Programme also assisted Governments in efforts to prevent the diversion of drugs and their precursors into the illicit market. В сотрудничестве с Международным комитетом по контролю над наркотиками по линии Программы правительствам оказывалась также помощь в их усилиях по предотвращению утечки наркотиков и исходных веществ для их изготовления на нелегальный рынок.
Despite the efforts of drug law enforcement agencies, substantial amounts of smuggled drugs have continued to escape detection. Несмотря на усилия правоохранительных органов, занимающихся проблемами наркотиков, значительная часть перевозимых контрабандным путем наркотиков по-прежнему ускользает от обнаружения.
Many Governments have developed systems for monitoring trade in and the movement of substances frequently used in the illicit manufacture of drugs. Во многих странах уже созданы системы мониторинга, позволяющие постоянно контролировать торговлю и утечку веществ, часто используемых при незаконном изготовлении наркотиков.
The most effective means of curbing the emergence of such drugs would be the imposition of tighter international controls on substances which could be used for their manufacture. Наиболее эффективным средством для пресечения появления таких наркотиков будет установление более строгого международного контроля над веществами, которые могут использоваться для их производства.
Thus, with the approach of the new century, it would be suitably equipped to deal with the scope and dynamism of the problem of illicit drugs. Таким образом, накануне нового столетия она будет иметь лучшие возможности для решения проблемы незаконных наркотиков, которая отличается масштабами и динамизмом.
The spread of those drugs, particularly among young people, supported by easily accessible information on the Internet, represented a new threat which the international community should heed. Распространение этих наркотиков, особенно среди молодежи, чему способствует легкодоступность информации в Интернете, представляет собой новую угрозу, которая должна учитываться международным сообществом.
Against that background, all representatives emphasized that joint action based on regional, subregional, and international cooperation was essential in order to combat the drugs problem. В этой связи все представители подчеркивали настоятельную необходимость принятия совместных мер на основе регионального, субрегионального и международного сотрудничества в целях решения проблемы наркотиков.
UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Division of the Secretariat undertook a joint fact-finding mission to Pakistan on organized crime and drugs. ЮНДКП и Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата направили в Пакистан совместную миссию по установлению фактов для рассмотрения вопросов, касающихся организованной преступности и наркотиков.
The CIS member States in central Asia have been emerging as centres for production, processing, trafficking, redistribution and domestic abuse of illicit drugs. Государства - члены СНГ, расположенные в Средней Азии, превращаются в центры производства, переработки, сбыта и перераспределения незаконных наркотиков, а также злоупотребления ими.
UNDCP participated in an international conference, convened at Stockholm in June 1995, on the impact of drugs on the rehabilitation of Afghanistan. ЮНДКП приняла участие в проходившей в Стокгольме в июне 1995 года международной конференции по вопросам влияния проблемы наркотиков на процесс восстановления в Афганистане.
Furthermore, subregional cooperation frameworks will be brokered or expanded to stem the cross-country flow of illicit drugs, precursors and illicit proceeds. Кроме того, будет оказано содействие созданию или расширению рамок субрегионального сотрудничества в целях пресечения трансграничного потока незаконных наркотиков, прекурсоров и незаконных доходов.
At the secondary level, traditional handicrafts had been incorporated into the curriculum, and prevention programmes had been introduced for children addicted to alcohol or drugs. Что касается среднего образования, то в учебный план было включено освоение традиционных ремесел, а также были разработаны специальные программы по оказанию помощи детям, испытывающим зависимость от алкоголя или наркотиков.
The preservation of the environment and the fight against drug-trafficking and the consumption of illicit drugs must also be prime objectives of our collective action. Сохранение окружающей среды и борьба с незаконным оборотом и употреблением наркотиков должны также включаться в число основных целей наших коллективных действий.
Under that law, money-laundering was now a crime, and the use of precursors and chemical substances for the manufacture of illicit drugs was subject to penalties. Согласно этому закону "отмывание" денег отныне является преступлением, и использование прекурсоров и химических веществ для незаконного производства наркотиков может преследоваться законом.
Such an arrangement would enable a larger number of chemical source countries to mobilize against the production of illicit drugs even before they became parties to formal agreements. Такой орган позволил бы большему числу стран - производителей химических веществ объединить свои усилия в борьбе с производством запрещенных наркотиков до того, как они станут участниками конвенции или официального соглашения по этому вопросу.
It had extended support for development programmes in Asia and Latin America in the hope of reducing the cultivation of crops from which such drugs were extracted. Она сотрудничает в осуществлении в Азии и Латинской Америке программ, направленных на сокращение масштабов возделывания культур, содержащих основные активные компоненты наркотиков.
In Canada, their activities included smuggling illegal aliens, credit-card fraud, money-laundering and illicit traffic in drugs and firearms. В Канаде их действия связаны с незаконной иммиграцией, мошенническим использованием кредитных карточек, "отмыванием" денег, оборотом наркотиков и продажей огнестрельного оружия.
Lebanon intended to continue implementing the international conventions of 1961, 1971 and 1988 on the fight against drug abuse and illicit trafficking in drugs. Ливан намерен и впредь выполнять международные конвенции 1961, 1971 и 1988 годов, касающиеся борьбы со злоупотреблением и незаконным оборотом наркотиков.
Priority attention will be given to those countries with a significant drug problem which lack sufficient national capacity to respond effectively to the threats posed by drugs. Основное внимание будет уделяться странам, в которых проблема наркотиков стоит достаточно остро и которые не располагают потенциалом, позволяющим принимать эффективные меры в связи с угрозой, создаваемой наркотиками.
Custodial institutions house an increasingly large number of persons convicted for drug-related offences, many of whom use drugs illicitly, and some of whom are drug-dependent. В учреждениях закрытого типа неуклонно возрастает число лиц, осужденных за совершение преступлений, связанных с наркотиками, многие их которых незаконно используют наркотики, а некоторые страдают зависимостью от наркотиков.