The cultivation and trafficking of illicit drugs are on the rise. China believes that, in addressing those challenges, priority must be accorded to the following aspects. |
Возделывание мака и незаконный оборот наркотиков растут. Китай считает, что при решении этих проблем первостепенное внимание необходимо уделять следующим аспектам. |
Our democratic practice gives us the political authority to say that those who take up arms financed by illicit drugs are not insurgents against oppression but terrorists against liberty. |
Проводимая демократическая практика наделяет нас политическим авторитетом для того, чтобы мы могли сказать, что те, кто берется за оружие, финансируемое оборотом незаконных наркотиков, являются не восставшими против угнетения, а противящимися свободе террористами. |
Prevalence rates for illicit drugs among children and young people in Africa are generally relatively lower than those registered in other regions of the world. |
Степень распространения незаконных наркотиков среди детей и молодежи в Африке, как правило, относительно ниже, чем в других регионах мира. |
It is also designed to improve both health and social outcomes for infants exposed to drugs. |
Кроме того, данная программа призвана способствовать как улучшению здоровья, так и развитию детей, подвергавшихся воздействию наркотиков. |
Impact upon African States of the transit traffic in illicit drugs |
Последствия транзитного оборота запрещенных наркотиков для африканских государств |
We remain committed to cooperating closely with all regional and international efforts to combat the cultivation, production, trafficking and consumption of illicit drugs. |
Мы неизменно привержены тесному сотрудничеству со всеми региональными и международными инициативами по борьбе с культивированием, производством, оборотом и потреблением незаконных наркотиков. |
An international study on children and youth participating in organized armed violence illustrated the emerging phenomenon of conflicts between juvenile gangs involved in trafficking in drugs at the local and transnational level. |
Проведенное международное исследование по проблеме участия детей и молодежи в организованном вооруженном насилии подтвердило возникновение нового явления в виде конфликтов между подростковыми бандами, занимающимися оборотом наркотиков на местном и транснациональном уровнях. |
The implementation of progressive measures aimed at combating driving while under the influence of drugs: |
Разработка прогрессивной меры, направленной на борьбу с вождением автотранспортного средства под влиянием наркотиков: |
Ms. Halabi, speaking on agenda items 106 and 107, said that urgent solutions were needed to eliminate the dangers of drugs. |
Г-жа Халаби, выступая по пунктам 106 и 107 повестки дня, говорит, что для ликвидации угрозы наркотиков необходимы срочные решения. |
In Sierra Leone drug abuse increased markedly during the decade-long conflict and there is evidence that drugs were supplied to rebel soldiers. |
Уровень злоупотребления наркотиками в Сьерра-Леоне заметно вырос за время десятилетнего вооруженного конфликта, имеются факты, свидетельствующие о поставках наркотиков повстанцам. |
A Cabinet sub-committee to deal with issues of social inclusion (incorporating NAPS, local development and drugs); |
правительственный подкомитет по вопросам социальной интеграции (включая проблемы НСБН, местного развития и наркотиков); |
The continuing growth in the volume, production and traffic of drugs is evoking growing concern on the part of the international community and the States of the region. |
Растущую тревогу международного сообщества и государств региона вызывает продолжающийся рост объемов производства и оборота наркотиков. |
It is also clear that data collection to monitor trends in the illicit manufacture, trafficking and consumption of synthetic drugs should be maintained, strengthened and further promoted. |
Очевидно также, что следует поддерживать, совершенствовать и расширять деятельность по сбору данных с целью мониторинга тенденций в области незаконного изготовления, оборота и потребления синтетических наркотиков. |
For instance, according to the administering Power, in March 2006 a task force was established to deal specifically with drugs and firearms. |
Например, по сообщению управляющей державы, в марте 2006 года была создана целевая группа, конкретно занимающаяся вопросами наркотиков и огнестрельного оружия. |
Globalization has created an environment where illicit drugs, crime and terrorism in all its forms and manifestations can flow easily across borders. |
В результате глобализации сложились условия для беспрепятственного перемещения через границы запрещенных наркотиков, преступности и терроризма во всех его формах и проявлениях. |
Such violation may be possession of drugs or alcohol, escape and violence or threats of violence. |
К числу таких нарушений относятся хранение наркотиков или спиртных напитков, попытки побега и применение насилия или угрозы применения насилия. |
The issue of cross-border violence and movements of weapons, combatants, drugs and smuggled natural resources is still of great concern in this area. |
Проблема трансграничного насилия и перемещения оружия, комбатантов, наркотиков и контрабанды природных ресурсов по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность в этом районе. |
Cambodia was simply a transit country for drugs and the authorities wished to ensure that it did not become a producer. |
Камбоджа является лишь страной транзита наркотиков, и власти хотели бы быть уверенными в том, что она не станет страной-производителем. |
The European Union drugs strategy for the years 2000-2004 would emphasize shared responsibility and a global, balanced and comprehensive approach to the drug problem. |
В стратегии Европейского союза в области наркотиков на 2000-2004 годы основной упор будет сделан на принцип разделения ответственности, а также разработку глобальной, сбалансированной и интегрированной концепции решения проблемы наркотиков. |
During an official visit to Kyrgyzstan by the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention, issues of combating the spread of drugs in Central Asia had been discussed. |
В ходе официального визита Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в Кыргызстан были обсуждены вопросы борьбы с распространением наркотиков в Средней Азии. |
The National Drug Law Enforcement Agency had succeeded in its 10 years of existence in seizing hundreds of tons of drugs and convicting almost 5,000 suspects. |
За 10 лет своего существования Национальное агентство по осуществлению законов о наркотиках изъяло сотни тонн наркотиков, и было осуждено почти 5000 подозреваемых лиц. |
An amendment to the Penal Code criminalized the possession of small quantities of drugs exceeding the amount for personal use only. |
Согласно поправке, введенной в Уголовный кодекс страны, наличие даже небольшого количества наркотиков сверх того, которое предназначено для личного потребления, считается уголовным преступлением. |
It was regrettable that the United Nations Decade against Drug Abuse (1991-2000) had seen only an increase in the non-medical use of drugs. |
ЗЗ. Вызывает сожаление тот факт, что Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками (1991-2000 годы) характеризовалось лишь ростом немедицинского употребления наркотиков. |
A further worrying development - in Europe particularly - was the use of the Internet and other media for advertising illicit drugs. |
Другим вызывающим озабоченность явлением, особенно в Европе, является использование Интернета и других средств массовой информации для рекламы незаконных наркотиков. |
West Africa, too, would be affected, having become in recent years the main transit point for South American drugs headed to Europe. |
Западная Африка тоже будет затронута, ведь за последние годы она стала главным транзитным пунктом при транспортировке наркотиков из Южной Америки в Европу. |