Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
It was noted that countering the illicit manufacture of and trafficking in synthetic drugs required greater international cooperation, especially in the areas of exchanging investigative information and sharing knowledge of chemicals. Было отмечено, что борьба с незаконным изготовлением и оборотом синтетических наркотиков требует более широкого международного сотрудничества, особенно в области обмена оперативной информацией и сведениями о химических веществах.
This makes an assessment of the location, extent and evolution of the production of such illicit drugs extremely difficult. Это крайне затрудняет анализ мест производства таких нелегальных наркотиков, масштабов этого производства и его эволюции.
The new Criminal Code, in force since 1 September 2000, criminalized the legalization of the proceeds of illegal trafficking in drugs and psychotropic substances. В новом уголовном кодексе, который вступил в силу с 1 сентября 2000 года, признается в качестве преступления легализация поступлений от незаконного оборота наркотиков и психотропных веществ.
Cooperation in combating organized crime, trafficking of illicit drugs, arms and human beings and terrorism; сотрудничество в борьбе против организованной преступности, оборота незаконных наркотиков, оружия, торговли людьми и терроризма;
1.1.4 High-quality services provided to treaty-based organs and governing bodies related to drugs, crime and terrorism Оказание высококачественных услуг договорным и руководящим органам по вопросам наркотиков, преступности и терроризма
Men were also involved in the task force approach and prison sentences reflected the need for rehabilitation and treatment, especially in relation to alcohol and drugs. Мужчины также принимают участие в деятельности целевой группы, и решения о тюремном заключении отражают необходимость реабилитации и лечения преступников, в частности в отношении преступлений, связанных с употреблением алкоголя и наркотиков.
In that respect, the work of UNDCP to develop and promote techniques for identifying the origins of those drugs was commendable. В этом контексте высокой оценки заслуживает осуществляемая ЮНКДП деятельность по разработке и содействию применению технических методов определения источников происхождения этих наркотиков.
Several regional and bilateral initiatives had been adopted in order to strengthen national capacities to address effectively the problems associated with the demand for, supply of and trafficking in illicit drugs. Было разработано несколько региональных и двусторонних инициатив по укреплению национальных возможностей эффективного решения проблем, связанных со спросом, предложением и незаконным оборотом наркотиков.
Conflict zones provided beneficial climates for cultivating and shipping drugs, since they were beyond the reach both of national and international control systems and of the rule of law. Конфликтные зоны являются благоприятным местом для культивирования и транзита наркотиков, т.к. находятся вне национального и международного контроля, вне пространства верховенства закона.
It was often, although not always, related to illegal trafficking in weapons or drugs, which were a source of enormous financial gain for transnational criminal organizations. Часто, хотя и не всегда, он связан с незаконными поставками оружия или наркотиков, которые обеспечивают колоссальные прибыли для транснациональных преступных организаций.
Every day, lives are lost in Colombia through the action of outlaw groups whose activities are financed from resources obtained from the traffic in drugs. Каждый день в Колумбии гибнут люди в результате действий преступных групп, чья деятельность финансируется из средств, полученных от оборота наркотиков.
The countries of Central America, the Caribbean and West Africa, in particular, were caught in the crossfire of drugs and crime. Страны Центральной Америки, Карибского бассейна и Западной Африки попали под перекрестное влияние наркотиков и преступности.
His delegation reaffirmed the importance of anti-drug measures adopted by ASEAN, which had launched a new regional plan with measurable targets in the fight against illicit drugs in the region. Индонезия вновь заявляет о важности мер по борьбе со злоупотреблением наркотиков, принимаемых в рамках АСЕАН, которая приступила к осуществлению нового регионального плана, предусматривающего достижение поддающихся количественному выражению целей в борьбе с незаконными наркотиками в регионе.
Although there was relatively little drug use in Cyprus, his Government did not underestimate the threat and had instituted a national policy to combat drugs as well as an information campaign. Хотя употребление наркотиков на Кипре является относительно незначительным, его правительство не недооценивает угрозу и разработало государственную политику борьбы с наркотиками, а также информационную кампанию.
Over the past decade, United Nations entities have contributed much by prosecuting war criminals, promoting democracy, supporting human rights and aiding the fight against illegal drugs. На протяжении последнего десятилетия органы и учреждения Организации Объединенных Наций вносят существенный вклад в дело преследования военных преступников, поощрения демократии, поддержки прав человека и оказания содействия в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
In its work, the Office followed the guidance given by Member States when they became parties to international legal instruments on crime, drugs and terrorism. В своей деятельности Управление следует руководящим указаниям, поступающим от государств-членов, когда они становятся сторонами международным правовых документов, касающихся преступности, наркотиков и терроризма.
In 2000, more than 20 tons of drugs had been confiscated and over 600 clandestine laboratories closed down in the Russian Federation. В 2000 году в Российской Федерации изъято более 20 тонн наркотиков и пресечена деятельность свыше 600 подпольных лабораторий по производству наркотических средств.
The global container control programme has been designed to respond to the threat posed by the use of international sea containers as a conveyance for illicit drugs and contraband. Данная программа разработана в ответ на угрозу, которую представляет использование контейнеров в международных морских перевозках в качестве средств доставки запрещенных наркотиков и контрабандных товаров.
Several States reported that their forensic laboratories had carried out chemical analyses of seized drugs in order to identify the substances, their origin and new methods of manufacture. Ряд государств сообщили о том, что в судебно - медицинских лабораториях проводится химический анализ изымаемых наркотиков для идентификации веществ и их происхождения и новых методов изготовления.
B. Major developments in drugs and crime В. Основные события в области наркотиков и преступности
The return of an important drugs economy cannot be excluded if illicit coca cultivation controls are relaxed and if international support for Bolivia's alternative development programme remains weak. Нельзя исключить также возможность возрождение широкомасштабного производства наркотиков в случае ослабления контроля над незаконным культивированием коки и отсутствия достаточной международной поддержки боливийской программы альтернативного развития.
Annual estimates of illicit drugs production, trafficking and consumption Ежегодные оценки масштабов незаконного производства, оборота и потребления наркотиков
Data on regional patterns and trends of drugs and crime Данные о региональных параметрах и тенденциях в области наркотиков и преступности
Increased seizures of precursors, heroin and synthetic drugs Увеличение объема изъятий прекурсоров, героина и синтетических наркотиков
Staff of the Narcotics Control Directorate were trained and equipped for better integration of drugs and crime issues into national development planning. Для обеспечения более полного учета проблем наркотиков и преступности при планировании мероприятий по национальному развитию сотрудники Главного управления по контролю над наркотиками прошли необходимую подготовку и были обеспечены соответствующими техническими средствами.