| We believe that by fighting transnational organized crime, which includes the global problem of illicit drugs, we are also fighting the financial sources of terrorism. | Мы полагаем, что ведя борьбу с транснациональной организованной преступностью, которая включает и проблему незаконного оборота наркотиков, мы также боремся с финансированием терроризма. |
| This Office is visionary in promoting programmes of alternative crops in support of programmes for the complete eradication of illicit drugs. | Это Управление также проявляет крайнюю дальновидность, содействуя осуществлению программ выращивания альтернативных культур в целях поддержания программ, ориентированных на полное искоренение незаконного оборота наркотиков. |
| (b) Strengthened capacity of Member States to adopt and implement prevention and rehabilitation strategies against illicit drugs and crime | Ь) Укрепление потенциала государств-членов в области принятия и осуществления стратегий по предотвращению незаконного оборота наркотиков и преступности и реабилитации жертв |
| The financing of violent groups by illicit drugs is one of the fundamental aspects that differentiate those groups from former guerrillas in other Latin American countries. | Финансирование экстремистских групп за счет оборота запрещенных законом наркотиков является одним из кардинальных аспектов, отличающих эти группы от групп бывших повстанцев в других латиноамериканских странах. |
| The Government has also destroyed the seized drugs on several occasions successively for the past eighteen years in the presence of diplomatic corps and media. | Правительство провело также несколько акций по уничтожению конфискованных в течение последних 18 лет партий наркотиков в присутствии представителей дипломатического корпуса и средств массовой информации. |
| The falling age of first use of drugs points to the need for treatment, counselling and rehabilitation centres that are both accessible and appropriate for young people. | Снижение возраста, в котором впервые происходит потребление наркотиков, указывает на необходимость обеспечения того, чтобы лечение, консультативная помощь и услуги реабилитационных центров были как доступными, так и адекватными для молодежи. |
| The UK has also taken a particularly active role in combating the drugs industry in Afghanistan which has in recent years been closely linked to terrorism. | Особо активную роль Соединенное Королевство играет в борьбе с производителями наркотиков в Афганистане, которые в последние годы были тесно связаны с терроризмом. |
| Of particular concern to his Government were the continued widespread use of illicit drugs among children and youth and the impact of HIV/AIDS on children. | Его правительство испытывает особую озабоченность по поводу по-прежнему широких масштабов потребления незаконных наркотиков детьми и молодежью и последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа для положения детей. |
| Only 10 to 20 per cent of these drugs are interdicted | Перехватывается лишь 10-20 процентов из этих наркотиков. |
| The majority of these "shipments" originated in Afghanistan, indicating that the Taliban still has large quantities of the drugs in stock. | Страной происхождения большинства из этих «партий» был Афганистан, что говорит о том, что у талибов по-прежнему есть большие запасы наркотиков. |
| In the light of the foregoing, the Committee deems it prudent on the part of the international community to redouble its efforts to interdict smuggled drugs from Afghanistan. | В свете вышесказанного Комитет считает, что международному сообществу следует удвоить его усилия по перехвату контрабандных наркотиков из Афганистана. |
| UNODC was finalizing a strategy document on security and justice for all which stressed the need for an integrated approach to protecting the world from drugs, crime and terrorism. | ЮНОДК завершает работу над стратегическим документом по безопасности и справедливости для всех, в котором подчеркивается необходимость интегрированного подхода к обеспечению защиты мира от наркотиков, преступности и терроризма. |
| The European Union also appreciated the many important projects carried out by UNODC to combat the demand and supply of illicit drugs in different parts of the world. | Европейский союз также приветствует многочисленные важные проекты, осуществляемые ЮНОДК в целях борьбы со спросом и предложением запрещенных наркотиков в различных частях мира. |
| One important step was the development of the Paris Pact enabling Governments to pool their efforts to combat the spread of drugs from Afghanistan. | Важным шагом была разработка Парижского пакта, дающего правительствам возможность объединить их усилия в борьбе с распространением наркотиков из Афганистана. |
| It was particularly concerned about the worldwide increase in the use of synthetic drugs and appealed to UNODC to develop strategies and implement short-term measures to combat it. | Оно в особенности обеспокоено наблюдающимся во всем мире расширением масштабов использования синтетических наркотиков и призывает ЮНОДК к разработке стратегий и осуществлению краткосрочных мероприятий в целях борьбы с этим. |
| It was working with the other ASEAN countries to reach the common goal of making the region free from drugs by 2015. | Оно ведет совместную работу с другими странами АСЕАН в целях достижения общей цели превращения региона к 2015 году в территорию, свободную от наркотиков. |
| The project had also led to two multinational international drug enforcement operations, which had resulted in the seizure of huge quantities of drugs. | В рамках проекта также были проведены две многонациональные международные операции по борьбе с наркотиками, в результате которых было конфисковано огромное количество наркотиков. |
| Lebanon had a zero tolerance policy with regard to drugs and had adopted a clear stance as defined by the Minister of Health. | Ливан проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении наркотиков и занял четкую позицию в этом отношении, как было определено министром здравоохранения. |
| The French authorities in St. Martin have become more active in taking measures to reduce the transfer of small quantities of drugs to Anguilla via passenger ferry. | Проживающие на Сен-Мартене французы принимают более активные меры для сокращения масштабов передачи небольших партий наркотиков в Ангилью с помощью пассажирского парома. |
| Full respect for human rights and the fight against the scourge of drugs and against transnational organized crime also constitute fundamental pieces of a culture of peace. | Обеспечение полного соблюдения прав человека и борьба против бедствия наркотиков и транснациональной организованной преступности также представляют собой основополагающие элементы культуры мира. |
| In addition to the main flow of drugs eastwards, heroin may also be trafficked westwards into central Asia. | Помимо основного потока наркотиков в восточном направлении оборот героина, возможно, осуществляется также в западном направлении в республики Центральной Азии. |
| A Cooperation Agreement on the fight against organized crime, terrorism and drugs trafficking has been signed on 19 April 2002. | Словакия: 19 апреля 2002 года подписано Соглашение о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков. |
| Develop a separate legislation relating to prevention of terrorism in addition to other legislations that are in drafting stages on transnational crimes such as illicit drugs and money laundering. | Разработка отдельных законопроектов, касающихся предотвращения терроризма, в дополнение к другим разрабатываемым законопроектам, посвященным транснациональной преступности, как-то: незаконному обороту наркотиков и отмыванию денег. |
| This covers data on illicit crop cultivation, illicit drug trafficking and demand for illicit drugs. | Эта база включает данные о незаконном выращивании культур, незаконном обороте наркотиков и спросе на незаконные наркотики. |
| For many of us in the Caribbean in particular, this security is being undermined by the activities of those trafficking in illegal drugs and weapons. | Для многих стран Карибского бассейна безопасность, в частности, подрывается незаконным оборотом наркотиков и оружия. |