We believe that by fighting transnational organized crime, which includes the global problem of illicit drugs, we are also fighting the financial sources of terrorism. |
Мы полагаем, что ведя борьбу с транснациональной организованной преступностью, которая включает и проблему незаконного оборота наркотиков, мы также боремся с финансированием терроризма. |
This Office is visionary in promoting programmes of alternative crops in support of programmes for the complete eradication of illicit drugs. |
Это Управление также проявляет крайнюю дальновидность, содействуя осуществлению программ выращивания альтернативных культур в целях поддержания программ, ориентированных на полное искоренение незаконного оборота наркотиков. |
(b) Strengthened capacity of Member States to adopt and implement prevention and rehabilitation strategies against illicit drugs and crime |
Ь) Укрепление потенциала государств-членов в области принятия и осуществления стратегий по предотвращению незаконного оборота наркотиков и преступности и реабилитации жертв |
The financing of violent groups by illicit drugs is one of the fundamental aspects that differentiate those groups from former guerrillas in other Latin American countries. |
Финансирование экстремистских групп за счет оборота запрещенных законом наркотиков является одним из кардинальных аспектов, отличающих эти группы от групп бывших повстанцев в других латиноамериканских странах. |
The Government has also destroyed the seized drugs on several occasions successively for the past eighteen years in the presence of diplomatic corps and media. |
Правительство провело также несколько акций по уничтожению конфискованных в течение последних 18 лет партий наркотиков в присутствии представителей дипломатического корпуса и средств массовой информации. |
The falling age of first use of drugs points to the need for treatment, counselling and rehabilitation centres that are both accessible and appropriate for young people. |
Снижение возраста, в котором впервые происходит потребление наркотиков, указывает на необходимость обеспечения того, чтобы лечение, консультативная помощь и услуги реабилитационных центров были как доступными, так и адекватными для молодежи. |
The UK has also taken a particularly active role in combating the drugs industry in Afghanistan which has in recent years been closely linked to terrorism. |
Особо активную роль Соединенное Королевство играет в борьбе с производителями наркотиков в Афганистане, которые в последние годы были тесно связаны с терроризмом. |
Of particular concern to his Government were the continued widespread use of illicit drugs among children and youth and the impact of HIV/AIDS on children. |
Его правительство испытывает особую озабоченность по поводу по-прежнему широких масштабов потребления незаконных наркотиков детьми и молодежью и последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа для положения детей. |
Only 10 to 20 per cent of these drugs are interdicted |
Перехватывается лишь 10-20 процентов из этих наркотиков. |
The majority of these "shipments" originated in Afghanistan, indicating that the Taliban still has large quantities of the drugs in stock. |
Страной происхождения большинства из этих «партий» был Афганистан, что говорит о том, что у талибов по-прежнему есть большие запасы наркотиков. |
In the light of the foregoing, the Committee deems it prudent on the part of the international community to redouble its efforts to interdict smuggled drugs from Afghanistan. |
В свете вышесказанного Комитет считает, что международному сообществу следует удвоить его усилия по перехвату контрабандных наркотиков из Афганистана. |
UNODC was finalizing a strategy document on security and justice for all which stressed the need for an integrated approach to protecting the world from drugs, crime and terrorism. |
ЮНОДК завершает работу над стратегическим документом по безопасности и справедливости для всех, в котором подчеркивается необходимость интегрированного подхода к обеспечению защиты мира от наркотиков, преступности и терроризма. |
The European Union also appreciated the many important projects carried out by UNODC to combat the demand and supply of illicit drugs in different parts of the world. |
Европейский союз также приветствует многочисленные важные проекты, осуществляемые ЮНОДК в целях борьбы со спросом и предложением запрещенных наркотиков в различных частях мира. |
One important step was the development of the Paris Pact enabling Governments to pool their efforts to combat the spread of drugs from Afghanistan. |
Важным шагом была разработка Парижского пакта, дающего правительствам возможность объединить их усилия в борьбе с распространением наркотиков из Афганистана. |
It was particularly concerned about the worldwide increase in the use of synthetic drugs and appealed to UNODC to develop strategies and implement short-term measures to combat it. |
Оно в особенности обеспокоено наблюдающимся во всем мире расширением масштабов использования синтетических наркотиков и призывает ЮНОДК к разработке стратегий и осуществлению краткосрочных мероприятий в целях борьбы с этим. |
It was working with the other ASEAN countries to reach the common goal of making the region free from drugs by 2015. |
Оно ведет совместную работу с другими странами АСЕАН в целях достижения общей цели превращения региона к 2015 году в территорию, свободную от наркотиков. |
The project had also led to two multinational international drug enforcement operations, which had resulted in the seizure of huge quantities of drugs. |
В рамках проекта также были проведены две многонациональные международные операции по борьбе с наркотиками, в результате которых было конфисковано огромное количество наркотиков. |
Lebanon had a zero tolerance policy with regard to drugs and had adopted a clear stance as defined by the Minister of Health. |
Ливан проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении наркотиков и занял четкую позицию в этом отношении, как было определено министром здравоохранения. |
The French authorities in St. Martin have become more active in taking measures to reduce the transfer of small quantities of drugs to Anguilla via passenger ferry. |
Проживающие на Сен-Мартене французы принимают более активные меры для сокращения масштабов передачи небольших партий наркотиков в Ангилью с помощью пассажирского парома. |
Full respect for human rights and the fight against the scourge of drugs and against transnational organized crime also constitute fundamental pieces of a culture of peace. |
Обеспечение полного соблюдения прав человека и борьба против бедствия наркотиков и транснациональной организованной преступности также представляют собой основополагающие элементы культуры мира. |
In addition to the main flow of drugs eastwards, heroin may also be trafficked westwards into central Asia. |
Помимо основного потока наркотиков в восточном направлении оборот героина, возможно, осуществляется также в западном направлении в республики Центральной Азии. |
A Cooperation Agreement on the fight against organized crime, terrorism and drugs trafficking has been signed on 19 April 2002. |
Словакия: 19 апреля 2002 года подписано Соглашение о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков. |
Develop a separate legislation relating to prevention of terrorism in addition to other legislations that are in drafting stages on transnational crimes such as illicit drugs and money laundering. |
Разработка отдельных законопроектов, касающихся предотвращения терроризма, в дополнение к другим разрабатываемым законопроектам, посвященным транснациональной преступности, как-то: незаконному обороту наркотиков и отмыванию денег. |
This covers data on illicit crop cultivation, illicit drug trafficking and demand for illicit drugs. |
Эта база включает данные о незаконном выращивании культур, незаконном обороте наркотиков и спросе на незаконные наркотики. |
For many of us in the Caribbean in particular, this security is being undermined by the activities of those trafficking in illegal drugs and weapons. |
Для многих стран Карибского бассейна безопасность, в частности, подрывается незаконным оборотом наркотиков и оружия. |