Now, we hope that by increased use of drugs we may find a way to prolong their lives while we work. |
Мы надеемся, что с увеличением дозы наркотиков мы найдем способ продлить их жизни в течение нашей работы. |
Inter-ethnic armed conflicts and economic instability create favourable grounds for terrorism, the arms trade and the production and trafficking of drugs, and directly affect the security of United Nations Member States. |
Межэтнические вооруженные конфликты и экономическая нестабильность создают благоприятную почву для терроризма, торговли оружием и производства и незаконного оборота наркотиков и непосредственно влияют на безопасность государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The main objectives of this project on reducing the demand for drugs were: |
Основными целями этого проекта, направленного на сокращение потребления наркотиков, являются: |
It is obvious that the lack of central authority and the instability in the country have contributed to an increase in production and trafficking of illicit drugs. |
Очевидно, что отсутствие централизованной власти и нестабильность в стране способствовали росту производства и незаконному обороту наркотиков . |
The problem now facing Lebanon was how to redress the economic and social situation created by the elimination of crops used in the production of drugs. |
В настоящее время Ливан стоит перед проблемой выправления социально-экономического положения, которое создалось в результате ликвидации культур, используемых для производства наркотиков. |
I wish to address the Assembly on the question of drugs and the intensity with which this problem has engulfed the whole world. |
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к вопросу наркотиков и к тем масштабам, которые имеет эта проблема во всем мире. |
Thus, accidental death and violence are high among youth, and experimentation with tobacco, alcohol and drugs may create addictions and negative behaviour which adversely affect future health. |
Так, среди молодежи высока доля случайной смертности и насилия, а экспериментирование с табаком, потребление алкоголя и наркотиков могут вызвать непреодолимые привычки и отрицательное поведение, которое пагубно сказывается на здоровье в будущем. |
"Mental harm" means permanent impairment of mental faculties through drugs, torture or similar techniques.] |
"Умственное расстройство" означает постоянное ухудшение умственных способностей в результате применения наркотиков, пыток или аналогичных методов.] |
The Programme's laboratory trained 21 analysts from 16 countries in methods for the identification and analysis of drugs in seized material and biological specimens. |
На базе лаборатории Программы 21 специалист из 16 стран прошел подготовку по методике идентификации и анализа наркотиков в конфискованных материальных и биологических образцах. |
With respect to suppression of illicit trafficking in drugs, States report having taken various initiatives to conclude both bilateral and regional agreements and arrangements to facilitate operational cooperation in law-enforcement matters. |
В отношении пресечения незаконного оборота наркотиков государства сообщают о различных предпринятых ими инициативах, направленных на заключение двусторонних и региональных соглашений и договоренностей в целях создания условий для эффективного сотрудничества в вопросах правоохранительной деятельности. |
A child of 8 carrying a firearm confessed that the PKK was using them to sell drugs, since they do not have penal responsibility. |
По признанию одного ребенка в возрасте 8 лет, при котором было обнаружено огнестрельное оружие, ПКТ использует для продажи наркотиков, поскольку они не несут ответственности за уголовные преступления. |
Such challenges include the problem of drugs, devastating diseases like acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), money laundering, poverty and many more yet unknown. |
Такие задачи включают в себя проблему наркотиков, борьбу с такими смертельными болезнями, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), отмывание денег, бедность и многие другие, которые могут быть сейчас нам не известны. |
The unstable situation makes it possible for criminal elements to engage in the illegal supply of drugs and arms on a large scale across the southern border of Tajikistan. |
Обстановка нестабильности позволяет преступным элементам вести в крупных масштабах незаконную переброску наркотиков и оружия через южную границу Таджикистана. |
But we cannot declare ourselves fully satisfied: the trafficking and consumption of drugs have increasingly expanded to more countries, poisoning more youngsters everyday. |
Но мы не можем заявить, что полностью удовлетворены этим: незаконный оборот и потребление наркотиков распространились на большее число стран, отравляя еще больше молодежи. |
Because society does not accept that women use drugs: |
Поскольку для общества употребление наркотиков женщиной является неприемлемым, она: |
Feels guilty towards unborn children for exposing the foetus to drugs or the potential of HIV transmission |
Чувствует себя виновной по отношению к неродившимся детям за то, что плод подвергается воздействию наркотиков или опасности заражения ВИЧ. |
Figures regarding confiscated drugs in the first six months of 1993 |
Данные о количестве конфискованных наркотиков в первые шесть месяцев 1993 года |
Some such conflicts are taking place in the heart of major illicit drug-producing areas where illegally transported arms and explosives are traded for illicit drugs. |
Некоторые такие конфликты происходят в самом центре основных районов незаконного производства наркотиков, где незаконно перевозимые оружие и взрывчатые вещества обмениваются на незаконные наркотики. |
Global problems such as environmental degradation, poverty, starvation, terrorism, organized crime, illicit drugs and trafficking in arms require the concerted action of all nations. |
Глобальные проблемы, такие, как деградация окружающей среды, нищета, голод, терроризм, организованная преступность, незаконный оборот наркотиков и торговля вооружениями, требуют согласованных действий всех стран. |
We find it surprising, therefore, to note that the international community is not fully aware of the real nature and dimensions of the problem of illicit drugs. |
Поэтому нам представляется удивительным то, что международное сообщество не осознает в полной мере реального характера и масштабов проблемы незаконного оборота наркотиков. |
Made idle and vulnerable, and subjected to chronic unemployment, our youth are now indulging in the illusion of drugs and the armed defence of dubious causes. |
Лишенная занятости, уязвимая и подверженная хронической безработице, наша молодежь в настоящее время предается дурману наркотиков и начинает вооружаться для защиты сомнительных целей. |
External threats to Fiji's security could stem from international trafficking in drugs, money laundering or the transboundary movement of hazardous wastes through its national waters. |
Угрозы безопасности страны извне могут исходить от международного оборота наркотиков, "отмывания денег" или трансграничного перемещения опасных отходов через ее национальные воды. |
There was still an opportunity for preventive action against illicit drugs in the Pacific island countries, in contrast to the remedial action required in many other regions. |
Еще существует возможность принятия предупредительных мер в отношении незаконных наркотиков в островных странах Тихого океана в отличие от мер, направленных на исправление положения, которые требуются во многих других регионах. |
Belarus was taking decisive action to step up the fight against illicit trafficking and sale of drugs at the national, regional and international levels. |
В настоящее время Беларусь принимает решительные меры по усилению борьбы с незаконным оборотом и сбытом наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях. |
Okay. But could his new business venture have been... Selling drugs? |
А могло его новое дело быть связанным... с продажей наркотиков? |