A number of ongoing investigations have yielded their first results and have led to major drugs hauls and the seizure of large sums of money and quantities of goods. |
Ряд текущих расследований обеспечил первые результаты и привел к захвату больших запасов наркотиков и аресту крупных денежных средств и огромного количества товаров. |
Fully aware of the negative impact of this social scourge, Bulgaria was among the first countries to sign and ratify the existing international legal instruments in the field of drugs. |
Полностью осознавая негативные последствия этого социального зла, Болгария одной из первых подписала и ратифицировала существующие международные законодательные акты в области наркотиков. |
The chain involves the acquisition of chemicals to produce drugs, their transportation and distribution, and the laundering of profits through financial institutions. |
Звеньями этой цепочки являются приобретение химических веществ для производства наркотиков, их транспортировка и распространение и "отмывание" прибылей через посредство финансовых учреждений. |
In the long term, the illicit cultivation of drugs must be addressed within the context of integrated rural development programmes which aim at providing rural communities with an economically viable alternative to narcotic crops. |
В долгосрочной перспективе незаконное выращивание наркотиков должно рассматриваться в контексте комплексных программ сельскохозяйственного развития, направленных на предоставление сельским общинам экономически жизнеспособных альтернатив выращиванию наркотиков. |
Norway welcomes the very clear and convincing way in which the International Narcotics Control Board in its report has analysed the consequences of legalization of the non-medical use of drugs. |
Норвегия приветствует весьма четкий и убедительный анализ последствий легализации немедицинского применения наркотиков, данный в докладе Международного комитетам по контролю над наркотиками. |
Governments will be enabled to elaborate and implement effective policies and procedures to prevent diversion of drugs and precursors into illicit channels at the national level. |
Правительствам будет обеспечена возможность для разработки и осуществления эффективной политики и процедур, направленных на предотвращение утечки наркотиков и прекурсоров по незаконным каналам на национальном уровне. |
To that end, in certain subregions, coordination of bilateral and multilateral technical assistance to combat illicit trafficking of drugs and precursors will be improved. |
С этой целью в определенных субрегионах будет улучшена координация двусторонней и многосторонней технической помощи, направленной на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и прекурсоров. |
Legislation adopted has strengthened the arm of the law in apprehending traffickers, halting the flow of drugs and confiscating illegal funds accrued. |
Принятое нами законодательство укрепляет правопорядок в сфере задержания торговцев наркотиками, прекращения потока наркотиков и конфискации получаемых в результате этого незаконных финансовых средств. |
Restrictive legal measures range from severe maximum sentences for illicit trafficking to penalties for the possession of illicit drugs for personal use and actual consumption as well. |
Юридическими мерами ограничительного характера предусматривается широкий спектр наказаний, начиная с назначения суровых максимальных приговоров за незаконный оборот наркотиков и заканчивая наказанием за владение запрещенными наркотическими средствами с целью личного употребления, а также за фактическое их употребление. |
We realize that the problem of illicit drugs and trafficking transcends borders and is too complex to be tackled by any country acting alone. |
Мы понимаем, что проблема незаконного оборота наркотиков переходит границы и является слишком сложной проблемой для ее решения в условиях одной страны. |
Given the seriousness of drugs in our society, we have recently amended our penal code and laid down more severe sentences for such offenses. |
Учитывая серьезность проблемы наркотиков в нашем обществе, мы недавно внесли поправки в наше уголовное законодательство и предусмотрели более серьезное наказание за такие правонарушения. |
The Government of Burundi is also concerned about other contemporary scourges, such as the trafficking in and the distribution and consumption of drugs and other psychotropic substances. |
Правительство Бурунди также обеспокоено другими современными бедствиями, такими, как оборот, распространение и потребление наркотиков и других психотропных веществ. |
Let me reiterate that the Government of Myanmar is very much aware of the danger of drugs, and views the sustained efforts against this scourge as a national responsibility. |
Позвольте мне подтвердить, что правительство Мьянмы очень хорошо сознает опасность наркотиков и рассматривает неустанные усилия по противостоянию этому злу в качестве своей национальной обязанности. |
In Australia, young people were being educated about the risks of designer drugs, and their availability was being restricted through legislation. |
В Австралии молодежь просвещают по вопросу об опасностях, связанных с применением аналоговых наркотиков, и их распространение ограничивается путем принятия соответствующего законодательства. |
Mr. YIP (Singapore) said that, with the involvement of powerful international criminal organizations, the problem of illicit drugs had taken on an even more threatening dimension. |
Г-н ЙИП (Сингапур) говорит, что вследствие участия мощных международных преступных организаций проблема незаконных наркотиков приобретает еще более угрожающие масштабы. |
Ultimately, however, the best way to deal with drugs was through social planning, reinforcing social ties, and upholding moral, religious and spiritual values. |
Однако в конечном счете наиболее эффективным образом проблема наркотиков может быть решена посредством социального планирования, усиления социальных связей и поддержки моральных, религиозных и духовных ценностей. |
The national drug law enforcement agency was cooperating with its counterparts in other countries to prevent the use of couriers to transfer illicit drugs. |
Национальное правоохранительное ведомство по борьбе с наркоманией сотрудничает с аналогичными органами в других странах с целью пресечь перевозку незаконных наркотиков с курьерами. |
Malta had strengthened its legislation in that field with a view to apprehending traffickers more effectively, halting the flow of drugs and confiscating the funds thus illegally acquired. |
Мальта усилила свое законодательство в этой области в целях более эффективного ареста торговцев, пресечения потока наркотиков и конфискации средств, приобретенных незаконным образом. |
These include commissions on youth, the elderly, the disabled, the advancement of women and on combating the illicit use of drugs. |
Они включают комиссии по молодежи, пожилым, инвалидам, обеспечению прогресса женщин и борьбе с незаконным употреблением наркотиков. |
International pressure against cultivation of illicit drugs |
Международное давление в целях пресечения возделывания незаконных наркотиков |
The Board recognizes that the transportation and provision of controlled drugs needed for humanitarian aid in acute emergencies of natural or human origin constitute a genuine justification for non-application of the normal, regular control requirements. |
Комитет признает, что транспортировка и поставка контролируемых наркотиков, необходимых для гуманитарной помощи в крайне чрезвычайных ситуациях стихийного или антропогенного характера дают действительные основания для неприменения обычных требований в области контроля. |
The plans stress the interaction that must be achieved between alternative development, eradication and law enforcement measures to counter the illicit cultivation, production and trafficking of drugs. |
Данные планы подчеркивают взаимосвязь, которая должна быть достигнута между альтернативным развитием, мерами по искоренению наркотикосодержащих культур и правоохранительными мерами в целях борьбы с незаконным культивированием, производством и оборотом наркотиков. |
The Deputy Prime Minister highlighted many important initiatives introduced by the Government of Thailand to combat trafficking in drugs, poverty and corruption as impediments to development. |
Заместитель премьер-министра отметил многие важные инициативы, предпринятые правительством Таиланда с целью борьбы с незаконным оборотом наркотиков, нищетой и коррупцией, которые препятствуют развитию страны. |
R. Collection and analysis of data on trends in drugs, crime and victimization in Africa |
Сбор и анализ информации о тенденциях, касающихся наркотиков, преступности и виктимизации в Африке |
At the same time we should address, through concrete and concerted international action, the problem of the global trade in illicit drugs and other forms of transnational crime. |
В то же время на основе конкретных и согласованных международных шагов мы должны решить проблему глобального незаконного оборота наркотиков и других форм транснациональной преступности. |