Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
The street price for drugs in Afghanistan or its neighbouring States is negligible compared to that available in the destination States. Цена наркотиков на улицах Афганистана или соседних с ним стран незначительна по сравнению с ценой в странах назначения.
Indeed, the problem of drugs cultivation and trafficking have put political, economic and social development and regional stability in danger. Действительно, проблема производства наркотиков и торговля ими ставят под угрозу политическое, экономическое и социальное развитие страны и стабильность в регионе.
For Afghanistan, of course, the production of and trafficking in drugs represents an enormous challenge. Для Афганистана же производство и оборот наркотиков представляет собой, конечно же, огромную проблему.
In Afghanistan, illicit poppy cultivation and the production and trafficking of drugs are, more than ever, a major concern. В Афганистане незаконное культивирование мака, производство и оборот наркотиков становятся все более серьезной проблемой.
The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности.
The production and trafficking of illicit drugs in Afghanistan constitutes a global challenge. Производство наркотиков в Афганистане и незаконная торговля ими представляют собой глобальную проблему.
Over the years, in an environment of conflict and lawlessness, Afghanistan became a primary locus for drugs. За многие годы конфликтов и беззакония Афганистан превратился в главный рассадник наркотиков.
The illegal trade in Afghan drugs is truly global and justifiably placed within a category of new threats. Незаконный оборот афганских наркотиков - явление поистине глобальное и обоснованно относящееся к разряду «новых вызовов».
A major change since the adoption of the World Programme of Action is the emergence of abuse of synthetic drugs. Одно из крупных изменений после принятия Всемирной программы действий связано с появлением синтетических наркотиков.
The connection was most notable in cases of trafficking in illicit drugs and smuggling of arms. Эта связь особенно проявляется в случаях оборота запрещенных наркотиков и контрабандной торговли оружием.
The Committee reiterates its concern about the increasing use of and traffic in illicit drugs among persons under 18 years. Комитет подтверждает свою озабоченность ростом использования и оборота незаконных наркотиков среди лиц в возрасте до 18 лет.
Transnational organized crime, such as money-laundering and trafficking in illicit drugs and arms, is of continuing concern to small island developing States. Постоянным предметом обеспокоенности для малых островных развивающихся государств является транснациональная организованная преступность в таких формах, как отмывание денег и контрабанда незаконных наркотиков и оружия.
In addition, the presence of drugs or guns acts as a major facilitator for crime. Кроме того, наличие наркотиков или оружия в значительной степени содействует преступности.
They are particularly vulnerable as target locations for the conduct of transnational crime, including trafficking in people and drugs. Эти государства особенно уязвимы в качестве целевой площадки для занятия транснациональной преступной деятельностью, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков.
Currently, Tajikistan finds itself between the major world producer of opium and heroin and the countries that consume those drugs. Таджикистан сегодня оказался между основным мировым производителем опия и героина и странами-потребителями этих наркотиков.
It is well known that my country has adopted strict measures against the production and trafficking of illicit drugs. Всем хорошо известно, что наша страна приняла строгие меры в отношении производства и незаконного оборота наркотиков.
We call on the international community to shoulder its share of responsibility in that process by discouraging the permissive consumption of illicit drugs. Мы призываем международное сообщество поддержать наши усилия и выполнить свою долю ответственности в осуществлении этого процесса путем использования мер противодействия в том, что касается допустимых пределов употребления наркотиков.
Reducing the supply of drugs must take place alongside effective demand reduction. При ликвидации сетей, которые занимаются контрабандой незаконных наркотиков, необходимо также уделять особое внимание отслеживанию и пресечению источников финансирования.
This could include increased information-sharing on intelligence and the coordination of efforts to interdict drugs and precursor materials. Эта работа могла бы включать расширение обмена информацией в областях разведывательной деятельности и координации усилий по пресечению оборота наркотиков и материалов-прекурсоров.
Establishing a Moroccan-Spanish joint committee to combat illicit drugs; создан совместный комитет Марокко и Испании по борьбе с незаконным оборотом наркотиков,
People who use drugs may be deterred from accessing services owing to the threat of criminal punishment, or may be denied access to health care altogether. Потребители наркотиков могут опасаться обращаться за услугами из-за угрозы уголовного наказания или могут быть совсем лишены доступа к медицинской помощи.
Certain countries incarcerate people who use drugs, impose compulsory treatment upon them, or both. Некоторые страны заключают потребителей наркотиков в тюрьму, подвергают их принудительному лечению или делают и то и другое.
They also should reform domestic laws to decriminalize or de-penalize possession and use of drugs, and increase access to controlled essential medicines. Им следует также изменить национальные законы, с тем чтобы декриминализировать или депенализировать хранение и употребление наркотиков, и расширить доступ к контролируемым основным лекарственным средствам.
Indeed the majority of people who use drugs do not become dependent and do not require any treatment. Действительно, у большинства потребителей наркотиков зависимость не возникает, и они не нуждаются в каком-либо лечении.
Countries that are overly punitive in sentencing also violate other rights of people who use drugs. Страны, в которых выносятся чрезмерно карательные приговоры, нарушают и другие права потребителей наркотиков.