The street price for drugs in Afghanistan or its neighbouring States is negligible compared to that available in the destination States. |
Цена наркотиков на улицах Афганистана или соседних с ним стран незначительна по сравнению с ценой в странах назначения. |
Indeed, the problem of drugs cultivation and trafficking have put political, economic and social development and regional stability in danger. |
Действительно, проблема производства наркотиков и торговля ими ставят под угрозу политическое, экономическое и социальное развитие страны и стабильность в регионе. |
For Afghanistan, of course, the production of and trafficking in drugs represents an enormous challenge. |
Для Афганистана же производство и оборот наркотиков представляет собой, конечно же, огромную проблему. |
In Afghanistan, illicit poppy cultivation and the production and trafficking of drugs are, more than ever, a major concern. |
В Афганистане незаконное культивирование мака, производство и оборот наркотиков становятся все более серьезной проблемой. |
The production of illicit drugs in Afghanistan is indeed an extremely sensitive issue and remains a matter of great international concern. |
Производство незаконных наркотиков в Афганистане - это, действительно, весьма сложный вопрос, и для международного сообщества он по-прежнему остается источником серьезной озабоченности. |
The production and trafficking of illicit drugs in Afghanistan constitutes a global challenge. |
Производство наркотиков в Афганистане и незаконная торговля ими представляют собой глобальную проблему. |
Over the years, in an environment of conflict and lawlessness, Afghanistan became a primary locus for drugs. |
За многие годы конфликтов и беззакония Афганистан превратился в главный рассадник наркотиков. |
The illegal trade in Afghan drugs is truly global and justifiably placed within a category of new threats. |
Незаконный оборот афганских наркотиков - явление поистине глобальное и обоснованно относящееся к разряду «новых вызовов». |
A major change since the adoption of the World Programme of Action is the emergence of abuse of synthetic drugs. |
Одно из крупных изменений после принятия Всемирной программы действий связано с появлением синтетических наркотиков. |
The connection was most notable in cases of trafficking in illicit drugs and smuggling of arms. |
Эта связь особенно проявляется в случаях оборота запрещенных наркотиков и контрабандной торговли оружием. |
The Committee reiterates its concern about the increasing use of and traffic in illicit drugs among persons under 18 years. |
Комитет подтверждает свою озабоченность ростом использования и оборота незаконных наркотиков среди лиц в возрасте до 18 лет. |
Transnational organized crime, such as money-laundering and trafficking in illicit drugs and arms, is of continuing concern to small island developing States. |
Постоянным предметом обеспокоенности для малых островных развивающихся государств является транснациональная организованная преступность в таких формах, как отмывание денег и контрабанда незаконных наркотиков и оружия. |
In addition, the presence of drugs or guns acts as a major facilitator for crime. |
Кроме того, наличие наркотиков или оружия в значительной степени содействует преступности. |
They are particularly vulnerable as target locations for the conduct of transnational crime, including trafficking in people and drugs. |
Эти государства особенно уязвимы в качестве целевой площадки для занятия транснациональной преступной деятельностью, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков. |
Currently, Tajikistan finds itself between the major world producer of opium and heroin and the countries that consume those drugs. |
Таджикистан сегодня оказался между основным мировым производителем опия и героина и странами-потребителями этих наркотиков. |
It is well known that my country has adopted strict measures against the production and trafficking of illicit drugs. |
Всем хорошо известно, что наша страна приняла строгие меры в отношении производства и незаконного оборота наркотиков. |
We call on the international community to shoulder its share of responsibility in that process by discouraging the permissive consumption of illicit drugs. |
Мы призываем международное сообщество поддержать наши усилия и выполнить свою долю ответственности в осуществлении этого процесса путем использования мер противодействия в том, что касается допустимых пределов употребления наркотиков. |
Reducing the supply of drugs must take place alongside effective demand reduction. |
При ликвидации сетей, которые занимаются контрабандой незаконных наркотиков, необходимо также уделять особое внимание отслеживанию и пресечению источников финансирования. |
This could include increased information-sharing on intelligence and the coordination of efforts to interdict drugs and precursor materials. |
Эта работа могла бы включать расширение обмена информацией в областях разведывательной деятельности и координации усилий по пресечению оборота наркотиков и материалов-прекурсоров. |
Establishing a Moroccan-Spanish joint committee to combat illicit drugs; |
создан совместный комитет Марокко и Испании по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, |
People who use drugs may be deterred from accessing services owing to the threat of criminal punishment, or may be denied access to health care altogether. |
Потребители наркотиков могут опасаться обращаться за услугами из-за угрозы уголовного наказания или могут быть совсем лишены доступа к медицинской помощи. |
Certain countries incarcerate people who use drugs, impose compulsory treatment upon them, or both. |
Некоторые страны заключают потребителей наркотиков в тюрьму, подвергают их принудительному лечению или делают и то и другое. |
They also should reform domestic laws to decriminalize or de-penalize possession and use of drugs, and increase access to controlled essential medicines. |
Им следует также изменить национальные законы, с тем чтобы декриминализировать или депенализировать хранение и употребление наркотиков, и расширить доступ к контролируемым основным лекарственным средствам. |
Indeed the majority of people who use drugs do not become dependent and do not require any treatment. |
Действительно, у большинства потребителей наркотиков зависимость не возникает, и они не нуждаются в каком-либо лечении. |
Countries that are overly punitive in sentencing also violate other rights of people who use drugs. |
Страны, в которых выносятся чрезмерно карательные приговоры, нарушают и другие права потребителей наркотиков. |