This is better than drugs, isn't it? |
Это будет получше наркотиков, а? |
The in-depth studies provided concrete proof that about a quarter of drivers involved in crashes are under the influence of drugs or alcohol. |
Углубленные исследования дали конкретные доказательства того, что под влиянием наркотиков или алкоголя находятся около четверти водителей, участвующих в дорожно-транспортных происшествиях. |
A recent UNODC survey on prisons estimates that 30 per cent of the current prison population is sentenced for using or supplying drugs. |
Обследование тюрем, проведенное недавно ЮНОДК, позволило сделать вывод о том, что 30 процентов нынешних обитателей тюрем отбывает срок за потребление наркотиков или их распространение. |
In the source's view, Mr. Sharifyanov's and Ms. Garayeva's actions aimed at inciting Mr. Matveyev to purchase drugs. |
По мнению источника, действия г-на Шарифьянова и г-жи Гараевой преследовали цель подстрекательства г-на Матвеева к приобретению наркотиков. |
Mr. Sharifyanov, Ms. Garayeva and other law enforcement agents were fully aware that they had incited Mr. Matveyev to buy the drugs. |
Г-н Шарифьянов, г-жа Гараева и другие агенты правоохранительных органов полностью сознавали, что они осуществляют подстрекательство г-на Матвеева к приобретению наркотиков. |
In our Republic, the problem of drugs and drug trafficking is regarded as a crime against humanity because it affects the weakest sectors of society. |
Республика считает проблему наркотиков и торговли наркотиками «преступлением против человечества, поскольку оно совершается против наименее защищенных слоев общества». |
In 2004 the Bolivarian Republic of Venezuela set a new record for the confiscation of drugs in the hemisphere. |
В 2004 году Венесуэла конфисковала рекордное количество наркотиков в западном полушарии. |
Use of X-ray machines at all of the country's airports and of canine units to detect explosives and drugs. |
Применение рентгеновских технологий во всех аэропортах страны, а также использование специально натренированных собак для выявления взрывчатых веществ и наркотиков. |
Provide local partners with the technical and scientific resources needed to identify drugs, take fingerprints and preserve data. |
в при приобретении партнерами научно-технических средств, выявлении наркотиков, снятия отпечатков пальцев и хранения данных. |
In this context, we reaffirm that the fight against the demand and supply of drugs requires an integrated approach of preventive and enforcement measures. |
В этой связи мы вновь заявляем, что для борьбы со спросом и предложением наркотиков требуется комплексный подход, предусматривающий использование профилактических и правоохранительных мер. |
The implementation of those treaties had also enabled some States to control maritime and air trafficking routes and to interdict shipments of illicit drugs more effectively. |
Кроме того, благодаря осуществлению этих договоров некоторые государства получили возможность более эффективно контролировать морские и воздушные маршруты незаконного оборота и перехватывать поставки запрещенных наркотиков. |
Ms. Astgeirsdottir said that it was true that slightly more women than men were infected with HIV, and the reason for that was drugs consumption. |
Г-жа Астгейрсдоттир признает, что число ВИЧ-инфицированных женщин несколько больше числа мужчин, и причиной этого является потребление наркотиков. |
Therefore, Governments were urged to adequately monitor the manufacture and distribution in their territory of precursors used in the illicit manufacture of drugs. |
В этой связи правительствам было настоятельно рекомендовано осуществлять надлежащий контроль за изготовлением и распределением на их территории прекурсоров, используемых при незаконном изготовлении наркотиков. |
However, security concerns, especially over drugs and human trafficking, were identified as likely obstacles to harmonizing rules and procedures for transit of goods and persons. |
Тем не менее проблемы безопасности, особенно в связи с оборотом наркотиков и торговлей людьми, были названы как возможные препятствия для гармонизации правил и процедур, регулирующих провоз товаров и проезд людей. |
A total of 251 incidents related to drugs, weapons, counterfeit currency and other smuggling activities were reported during the month, compared to 323 incidents in the previous month. |
В течение рассматриваемого месяца был зарегистрирован в общей сложности 251 инцидент, связанный с контрабандой наркотиков, оружия, фальшивых денежных знаков и с другой контрабандной деятельностью, по сравнению с предыдущим месяцем, когда было зафиксировано 323 инцидента. |
According to our information, the stockpiles of drugs in Afghanistan are huge enough to feed the market at a steady rate for about 10 years. |
Согласно имеющейся в нашем распоряжении информации, накопленные в Афганистане запасы наркотиков настолько велики, что они могут в полной мере удовлетворять потребности рынка на протяжении 10 лет. |
This is an indication of the increasing capability of this force, which has destroyed, in the past eight months, over 30 tons of illegal drugs. |
Это свидетельствует о растущем потенциале этого подразделения, которое уничтожило в последние восемь месяцев более 30 тонн незаконных наркотиков. |
Preparation of handbooks and dogs trained in detecting drugs, explosives and foreign currency; |
подготовку кинологов и собак, обученных обнаружению наркотиков, взрывчатых веществ и иностранной валюты; |
The cultivation, manufacture or traffic of drugs; |
разведение, изготовление или оборот наркотиков; |
To combat the smuggling of drugs and psychotropic substances and to seize the related contraband; |
З. бороться с контрабандой наркотиков и психотропных веществ и конфисковывать контрабандные товары; |
The conclusions of the conference contributed to the formulation of the Office's 2003 strategic programme framework on crime and drugs for Southern Africa. |
Выводы, сделанные по результатам конференции, помогли Управлению сформулировать стратегические программные рамки деятельности в связи с проблемами преступности и наркотиков для стран юга Африки на 2003 год. |
While drug trafficking remains a key specialization, criminal organizations also engage in smuggling whatever is available for profit, from drugs and firearms to human beings. |
Хотя наркоторговля по - прежнему является основным направлением деятельности преступных организаций, они занимаются контрабандой всего, что приносит прибыль, начиная с наркотиков и оружия и заканчивая людьми. |
The capacity of Governments to undertake effective operations to counter the smuggling of precursor chemicals and combat the illicit manufacture of drugs will be supported, along with inter-agency, cross-border and regional cooperation. |
Одновременно с межучрежденческим, трансграничным и региональным сотрудничеством будет укрепляться потенциал правительств в проведении эффективных операций по пресечению контрабанды химических веществ - прекурсоров и борьбе с незаконным изготовлением наркотиков. |
The share of global seizures of all illicit drugs accounted for by opiate seizures remained stable at 9 per cent in 2004. |
Доля изъятий опиатов в общемировом объеме изъятий всех незаконных наркотиков в 2004 году оставалась стабильной и составляла 9 процентов. |
Seizures of opiates continued to be higher than most seizures of other drugs in Central Asia and in South-Eastern Europe. |
В Центральной Азии и Юго-Восточной Европе объем изъятий опиатов оставался выше, чем объемы изъятий других наркотиков. |