Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотиков

Примеры в контексте "Drugs - Наркотиков"

Примеры: Drugs - Наркотиков
The transnational structures controlling global trade in drugs appear in most cases to be more mobile than the structures opposing them. Транснациональные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, в большинстве случаев оказываются более мобильными, чем противостоящие им структуры.
Two of the world's largest sources of illicit drugs flank us. Индия окружена двумя крупнейшими источниками незаконных наркотиков в мире.
Terrorism financed by drugs has for years been the deadly export of our neighbours. Терроризм, финансируемый за счет наркотиков, на протяжении многих лет является смертоносным предметом экспорта наших соседей.
The European Union was alarmed at the drastic rise in the use of drugs and at the incidence of HIV/AIDS among drug users. Европейский союз обеспокоен резким ростом масштабов употребления наркотиков и высоким уровнем ВИЧ/СПИДа среди их потребителей.
Counter-terrorism activities in our region are closely linked with efforts to prevent the trafficking of drugs, arms and human beings. Контртеррористические мероприятия в нашем регионе тесно связаны с усилиями по предотвращению оборота наркотиков, оружия и торговли людьми.
Simultaneously with the measures aimed at combating traffic of afghan drugs the CSTO takes steps to provide assistance for post-conflict settlement in Afghanistan. Одновременно с мерами по противодействию распространению афганских наркотиков в ОДКБ принимаются меры по оказанию содействия в постконфликтном обустройстве Афганистана.
Such national plans covered alternative development, reduction of the supply of and demand for drugs and strengthening of the legislative framework. Такие национальные планы преду-сматривают альтернативное развитие, сокращение предложения наркотиков и спроса на них, а также укрепление законодательной основы.
Ensuring the availability of drugs for medical purposes and preventing at the same time their non-medical use remained an important task. Обеспечение наличия наркотиков для медицинских целей и предупреждение в то же время их немедицинского использования остается весьма важной задачей.
During the 1990s traffickers increasingly used commercial vessels as a major means of transporting illicit drugs in bulk quantity from source countries to markets. В 90-е годы наркодельцы стали активнее использовать коммерческие морские суда в качестве одного из основных средств доставки незаконных наркотиков в массовом количестве из стран-источников на рынки.
In this region, the production of and trafficking in drugs are directly linked to the proliferation and acquisition of small arms and light weapons. В этом регионе производство и оборот наркотиков напрямую связаны с распространением и приобретением стрелкового оружия и легких вооружений.
Greater attention must be focused on the increase in manufacture and consumption of synthetic drugs. Необходимо уделять больше внимания проблеме увеличения производства и потребления синтетических наркотиков.
The Government is currently implementing various youth programmes of action in the areas of education, employment, health and drugs. Правительство в настоящее время осуществляет разнообразные молодежные программы действий в областях образования, занятости, здравоохранения и борьбы со злоупотреблением наркотиков.
We have to recommit to the elimination of the potent cancer of illicit drugs and global consequences. Мы должны вновь взять на себя обязательство по ликвидации потенциального бедствия, связанного с незаконным распространением наркотиков, и его глобальных последствий.
Other continents were equally affected by drugs, crime and corruption. Проблемами наркотиков, преступности и коррупции в неменьшей степени затронуты и другие континенты.
In addition to complying with their treaty obligations, Member States must strengthen partnerships against terrorism, drugs, organized crime and corruption. Помимо выполнения своих договорных обязательств, государствам-членам необходимо укреплять сотрудничество в борьбе против терроризма, распространения наркотиков, организованной преступности и коррупции.
Good results had been achieved at the regional level, and the transit of illicit drugs through Venezuelan territory had been greatly curbed. Хорошие результаты были достигнуты на региональном уровне и транзит незаконных наркотиков через территорию Венесуэлы был в значительной степени ограничен.
Singapore had tough laws to prevent the flow of drugs into the country. В Сингапуре действуют строгие законы, имеющие целью пресечь поток наркотиков в страну.
Political will and commitment to drug control, not legalization of drugs, were essential to achieve success. Важными для достижения успеха являются политическая воля и обязательства вести борьбу с наркотиками, а не легализация наркотиков.
The Russian Government was taking a broad range of social, organizational, medical and legal measures to deal with the danger of drugs. Для противодействия опасности наркотиков российским правительством предпринимается широкий спектр контрмер социального, организационного, медицинского и правового характера.
Algeria's geographical position had made it a favoured conduit for traffickers shipping drugs to Europe. Географическое положение Алжира сделало его излюбленным каналом наркодельцов для поставки наркотиков в Европу.
Competition and protection of spheres of influence could only frustrate efforts to tackle the drugs problem. Конкуренция и охрана сфер влияния могут лишь подорвать усилия, направленные на решение проблемы наркотиков.
Effective cooperation in tackling the drugs problem should be a matter which transcended differences between nations. Различия между странами не должны служить препятствием для эффективного сотрудничества в решении проблемы наркотиков.
(b) Latest technology in the detection of drugs. Ь) новейшие методы обнаружения наркотиков.
The magnitude of the illicit drugs problem was a reflection of the limited success of countermeasures taken in the region. Масштабы проблемы незаконных наркотиков являются отражением ограниченных успехов, достигнутых с помощью принятых в регионе мер борьбы.
By implementing a package of well-targeted technical cooperation programmes, UNDCP continued in 1995 to support the efforts of Governments to combat the drugs problem. Путем осуществления ряда целенаправленных программ технического сотрудничества ЮНДКП продолжала в 1995 году поддерживать усилия правительств по решению проблемы наркотиков.