My country is one of those that suffer enormously as a result of drugs coming out of Afghanistan. |
Моя страна - одна из тех стран, которые ужасно страдают от наркотиков, поступающих из Афганистана. |
Therefore, part of the drugs are exported. |
Таким образом, часть наркотиков экспортируется. |
Afghanistan was fully committed to being a resilient partner for the international community in the fight against terrorism and drugs. |
Афганистан в полной мере привержен выполнению роли надежного партнера международного сообщества в борьбе против терроризма и наркотиков. |
Ecuador was neither a producer nor a large consumer of drugs, but other countries in the region were. |
В отличие от других стран региона Эквадор не производит и не потребляет больших количеств наркотиков. |
Taking into account the annual norms on the drugs consumption, it is possible to identify the number of people taking drugs, and on the basis of the price for the drugs sold - the value of the consumed drugs. |
С учетом годовой нормы потребления наркотиков можно определить численность лиц, потребляющих наркотики, а на основе цены реализации наркотиков - стоимость потребленных наркотиков. |
Nicaragua had responded to the situation by developing a national plan of action and would fight to achieve the goal of a world free from drugs. |
В качестве ответных мер Никарагуа разработала национальный план действий и будет бороться за достижение цели освобождения мира от наркотиков. |
Lastly, Japan reaffirmed its commitment to international cooperation to free the world from the threat of crime and drugs. |
В заключение Япония вновь заявляет о своей приверженности международному сотрудничеству, направленному на избавление мира от угрозы преступности и наркотиков. |
The assistance provided has helped a number of agencies involved in stemming the flow of illicit drugs to increase their efficiency and capacity. |
Ряду ведомств, участвующих в деятельности по пресечению потока незаконных наркотиков, была оказана помощь с целью повышения их эффективности и потенциала. |
Other issues such as corruption, overcrowding and access to drugs within prisons also needed to be addressed. |
Необходимо также учитывать и другие проблемы, такие как коррупция, перенаселенность тюрем и доступность наркотиков в тюрьмах. |
Unlike the traditional plant-based drugs, the production of ATS starts with readily available chemicals, in easily concealed laboratories. |
В отличие от традиционных наркотиков, имеющих растительное происхождение, САР производятся из широко доступных химикатов в легко скрываемых лабораториях. |
Several speakers highlighted the need to reduce both the illicit supply of and the demand for drugs. |
Ряд ораторов обратили особое внимание на необходимость добиваться как сокращения незаконного предложения наркотиков, так и спроса на них. |
Particular attention is paid to efforts aimed at preventing the use and distribution of drugs among minors. |
Особое внимание уделяется мерам по предотвращению употребления, распространения наркотиков среди несовершеннолетних. |
Large quantities of drugs had been seized, and important measures to improve drug control had been undertaken. |
Были озвучены данные об изъятиях большого количества наркотиков и о важных мерах, принятых в целях совершенствования механизмов контроля над наркотиками. |
Globalization has also been accompanied by the rise in the international trafficking of drugs, diamonds and even human beings, including children. |
Кроме того, глобализация сопровождалась увеличением международного оборота наркотиков, алмазов и даже торговли людьми, включая детей. |
Finally, issues of corruption, transnational organized crime and drugs and substance abuse are also addressed. |
И наконец, в документе ставятся проблемы коррупции, транснациональной организованной преступности и наркотиков и злоупотребления психотропными веществами. |
There were also related issues such as smuggling of drugs and diamonds and human trafficking. |
Существуют также связанные с этим проблемы, такие как контрабанда наркотиков и алмазов и торговля людьми. |
The States of the subregion have also expressed their commitment to strengthening the fight against the transfer and illicit acquisition of weapons and drugs. |
Государства нашего субрегиона также продемонстрировали свою приверженность усилению борьбы с передачей и незаконным приобретением оружия и наркотиков. |
Markets for the consumption of illicit drugs should be eliminated. |
Необходимо ликвидировать рынки потребления незаконных наркотиков. |
The global problem of illicit drugs, for its part, continues to be one of the most serious threats of our time. |
Что касается глобальной проблемы незаконных наркотиков, то она остается одной из наиболее серьезных угроз нашего времени. |
Only by accepting and fully implementing the principle of shared responsibility will humankind be able to free itself from the scourge of illicit drugs. |
Лишь посредством признания и полного выполнения принципа совместной ответственности человечество сможет освободиться от бедствий распространения незаконных наркотиков. |
The legal assistance provided by UNODC was unmatched, since it had experience of the cross-cutting links between drugs, crime and terrorism. |
Оказываемая ЮНОДК правовая помощь является исключительной, поскольку Управление имеет опыт увязки наркотиков, преступности и терроризма. |
Fostering development was a good starting point for addressing the problem of drugs. |
Содействие развитию является хорошей начальной точкой при решении проблемы наркотиков. |
Greater technical and financial assistance and concerted efforts by all States had become crucial through the globalization of the illicit drugs trade. |
Более широкая техническая и финансовая помощь и согласованны усилия всех государств приобретают особое значение в результате глобализации незаконного оборота наркотиков. |
Speakers emphasized the areas of synergy existing in the fight against organized crime, corruption and drugs. |
Ораторы подчеркнули преимущества совместной борьбы против организованной преступности, коррупции и незаконного оборота наркотиков. |
The distinctive feature of the world drug problem was its transnational nature: drugs crossed political, legal and even ideological borders. |
Характерной чертой общемировой проблемы наркотиков является ее транснациональный характер: наркотики пересекают политические, юридические и даже идеологические границы. |